Les groupes de ce genre, qui sont un élément essentiel du système de contrôle et de vérification continus, sont basés en permanence au Centre. | UN | وتعمل هذه اﻷفرقة حاليا بصفة مستمرة منطلقة من المركز وهي عنصر أساسي في نظام الرصد والتحقق المستمرين في العراق. |
Plusieurs inspections principalement axées sur le système de contrôle et de vérification continus sont déjà en cours ou terminées. | UN | وقد بدأت أو أنجزت بالفعل عدة عمليات للتفتيش تركز بالدرجة اﻷولى على الرصد والتحقق المستمرين. |
Les équipes continuent de trouver du matériel et des documents contenant des informations relevant de leur mandat au titre des résolutions et du plan de contrôle et de vérification continus. | UN | وما زالت اﻷفرقة تكتشف معدات ووثائق تتضمن معلومات ذات صلة بولايتها بموجب القرارات وخطة الرصد والتحقق المستمرين. |
Les experts de la Commission ont présenté un cadre intégré pour l'application pratique du plan de contrôle et de vérification continus dans le domaine des missiles. | UN | وعرض خبراء اللجنة مفهوما متكاملا عن التنفيذ العملي للرصد والتحقق المستمرين في مجال الصواريخ. |
L'Agence est maintenant en mesure de mettre en oeuvre son plan de contrôle et de vérification continus. | UN | والوكالة اﻵن قادرة على تنفيذ خطتها للرصد والتحقق المستمرين. |
Les autres divulgations ou découvertes qui pourraient être faites entreront dans le cadre des opérations de contrôle et de vérification continus. | UN | وستتم معالجة عمليات الكشف والاكتشاف الاضافية المحتملة خلال مرحلة الرصد والتحقق المستمرين. |
La lettre réaffirmait, pour l'essentiel, les demandes et les espoirs de l'Iraq s'agissant de la nature des opérations de contrôle et de vérification continus. | UN | وقد كررت هذه الرسالة بصفة أساسية مطالب العراق وتطلعاته، فيما يتصل بطبيعة الرصد والتحقق المستمرين. |
Les hélicoptères continuent d'appuyer les inspections au sol et de photographier en séquence chronologique les sites qui devront être contrôlés au titre des plans de contrôle et de vérification continus. | UN | وظلت بعثات الهليكوبتر تطير دعما لعمليات التفتيش اﻷرضية وتوفر مجموعات من الصور في سلاسل زمنية للمواقع التي ستحتاج الى الرصد بموجب خطط الرصد والتحقق المستمرين. |
De tels groupes, qui seront un élément essentiel du système de contrôle et de vérification continus, seront basés en permanence au Centre. | UN | وستعمل هذه اﻷفرقة بصفة مستمرة من المركز وستكون بمثابة عنصر أساسي في نظام الرصد والتحقق المستمرين. |
— Parallèlement à cette inspection, l'AIEA a assuré une présence permanente en Iraq dans le cadre du plan de contrôle et de vérification continus. | UN | ● واقترن هذا التفتيش بإقامة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لوجود مستمر لها في العراق فيما يتعلق بتنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
Il sera procédé à des ajustements des effectifs en fonction des besoins et à la lumière de l'expérience accumulée dans le cadre du processus de contrôle et de vérification continus. | UN | وستجرى تعديلات لمستويات الموظفين بما يتمشى والاحتياجات في ضوء الخبرة المكتسبة في تشغيل نظام الرصد والتحقق المستمرين. |
De façon générale, en dépit de certaines omissions et contradictions, ces déclarations ont été suffisantes pour permettre de commencer les opérations de contrôle et de vérification continus. | UN | وبصفة عامة، ورغم الثغرات وأوجه التضارب في هذه البيانات فقد كانت كافية للبدء في الرصد والتحقق المستمرين. |
Le système de contrôle et de vérification continus fonctionne à titre provisoire. | UN | ونظام الرصد والتحقق المستمرين دخل اﻵن في طور التشغيل المؤقت. |
La Commission s'était déclarée prête à commencer les opérations de contrôle et de vérification continus dès que l'Iraq accepterait la résolution. | UN | وقد كانت اللجنة مستعدة للشروع في تنفيذ الرصد والتحقق المستمرين في أي وقت يقبل العراق فيه ذلك القرار. |
La partie iraquienne a informé la Commission de ses travaux à l'appui de la mise en place rapide du mécanisme de contrôle et de vérification continus. | UN | وقام الجانب العراقي بابلاغ اللجنة بالجهود التي بذلها لدعم اﻹنشاء المبكر ﻵلية الرصد والتحقق المستمرين. |
La Commission a salué les travaux accomplis par la partie iraquienne pour faciliter la mise en place rapide du mécanisme de contrôle et de vérification continus. | UN | ورحبت اللجنة بالعمل الذي يقوم به الجانب العراقي لتيسير اﻹنشاء المبكر ﻵلية الرصد والتحقق المستمرين. |
Les participants ont passé en revue les mesures prises à ce jour pour appliquer nombre d'éléments du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA. | UN | وجرى استعراض الاجراءات التي اتخذت حتى ذلك الوقت في تنفيذ عدد كبير من عناصر خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين. |
VI. EXÉCUTION DU PLAN de contrôle et de vérification continus DE L'AIEA | UN | سادسا - تنفيذ خطة الوكالة لدولية للطاقة الذرية للرصد والتحقق المستمرين |
Grâce à des efforts considérables, elle a pu mettre en place avant la mi-août 1994 les éléments essentiels du système de contrôle et de vérification continus des activités balistiques et des installations à double fin de l'Iraq. | UN | وبذلت، إلى جانب ذلك جهود كبيرة لوضع نظام للرصد والتحقق المستمرين ﻷنشطة العراق المتصلة بالقذائف والقدرات المزدوجة الغرض. |
Il a débattu des questions touchant le plan de contrôle et de vérification continus et les programmes relatifs aux missiles de l'Iraq qui ont été interdits. | UN | وعالج المسائل المتصلة بالخطة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين وببرامج العراق للقذائف المحظورة. |
Pour compenser cette incertitude, le plan de contrôle et de vérification continus est fondé sur l'hypothèse selon laquelle l'Iraq a acquis la capacité technique de fabriquer une arme nucléaire à fission du type implosif. | UN | ولعلاج حالة عدم التيقن هذه، صيغت خطة التحقق والرصد المستمرين استنادا إلى افتراض أن العراق قد اكتسب القدرة التقنية على صنع سلاح نووي داخلي الانفجار انشطاري اﻷساس. |
À cette fin, elle désigne les sites non déclarés qui doivent être inspectés, renseigne le Groupe et lui apporte un soutien logistique et opérationnel afin qu'il puisse mener à bien ses activités de contrôle et de vérification continus. | UN | ويشمل هذا تعيين المواقع غير المعلن عنها لكي يجري تفتيشها. كما توفر اللجنة الدراية الفنية في مجالات السوقيات والمعلومات وغير ذلك من ضروب الدعم لفريق العمل في اضطلاعه بعمليات الرصد والتحقق المستمرة. |
Les hélicoptères continuent d'appuyer des inspections au sol et de photographier en séries chronologiques des sites qui devront être contrôlés au titre des plans de contrôle et de vérification continus. | UN | ويستمر تحليق الطائرات الهليكوبتر في مهام مساندة للتفتيش البري ولتوفير سجل متواليات زمنية مصور للمواقع التي يلزم رصدها وفقا لخطة الرصد والتحقق بشكل مستمر. |
Compte tenu des progrès signalés plus haut, le système de contrôle et de vérification continus de la Commission est provisoirement opérationnel. | UN | وفي ضوء التقدم المذكور أعلاه، يكون نظام اللجنة المتعلق بالرصد والتحقق المستمرين قد دخل اﻵن مرحلة التشغيل بشكل مؤقت. |
Cette liste a été examinée par les experts du groupe mixte créé par la résolution 1051 (1996), qui ont conclu qu'à partir des renseignements figurant dans les annexes, ils n'y trouvaient aucun article qui pourrait être interdit au titre des plans de contrôle et de vérification continus ou en vertu de la résolution 707 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | وقد قام خبراء تابعون للوحدة المشتركة المنشأة بموجب القرار 1051 (1996) بالتدقيق في هذه القائمة وخلصوا إلى أنهم لم يجدوا فيها، استنادا إلى المعلومات الواردة في المرفقات، أي بنود يمكن اعتبارها محظورة وفقا لخطتي المراقبة والتحقق المستمرين أو لقرار مجلس الأمن 707 (1991). |
Au paragraphe 13 de cette résolution, le Conseil de sécurité a par ailleurs demandé à l'AIEA d'élaborer un plan de contrôle et de vérification continus de l'exécution par l'Iraq des dispositions du paragraphe 12. | UN | وفي الفقرة 13 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن أيضا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضع خطة لرصد امتثال العراق لأحكام الفقرة 12 والتحقق منه باستمرار في المستقبل. |
La possession et la mise au point par l'Iraq de systèmes de missiles d'une portée inférieure à 150 kilomètres n'étaient pas interdites par le Conseil de sécurité mais soumises au plan de contrôle et de vérification continus. | UN | 198 - وامتلاك العراق لأنظمة القذائف ذات المدى الذي يقل عن 150 كيلومترا، وقيامه بتطوير تلك الأنظمة، لم يحظرهما مجلس الأمن ولكنهما كانا خاضعين للرصد والتحقق بشكل مستمر استنادا إلى خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
III. Un groupe de l'équipe des communications du Centre de contrôle et de vérification continus de Bagdad s'est rendu dans la ville de Mossoul en compagnie de membres de la Direction nationale du contrôle pour procéder au choix d'un siège pour le bureau de la Commission à Mossoul. | UN | ثالثا: توجهت مجموعة من فريق الاتصالات التابع لمركز بغداد للرقابة والتحقق والتفتيش (BOMVIC) إلى مدينة الموصل بصحبة مرافقين من دائرة الرقابة الوطنية لاختيار مقر لمكتب اللجنة الميداني في الموصل. |
31. L'équipe s'est également rendue à l'installation d'Ibn al Baytar pour établir un protocole de contrôle et de vérification continus relatif à ce site. | UN | ١٣ - وزار الفريق أيضا مرفق بن البيطار من أجل وضع بروتوكول رصد وتحقق خاص بهذا الموقع. |
Le processus de contrôle intérimaire ne dispense cependant pas l'Iraq de faire des rapports précis sur toutes les activités biologiques qu'il doit déclarer au titre du plan de contrôle et de vérification continus. | UN | بيد أن عملية الرصد المؤقتة لم تبطل الحاجة الى أن يقوم العراق باﻹبلاغ بدقة عن جميع أنشطته البيولوجية، التي تتطلب الاعلان عنها بموجب خطة الرصد والتحقق المستمر. |
18. Les opérations de contrôle et de vérification continus avancent bien dans ce domaine également, même si elles ont moins progressé que dans le domaine des missiles. | UN | ٨١ - ويتواصل أيضا الرصد والتحقق المستمران بصورة جيدة في هذا المجال برغم أن تقدمه أقل من المتحقق في مجال القذائف. |