Cet accord régit le fonctionnement et le maintien de notre apport aux trois installations du système de contrôle international. | UN | ويحكم الاتفاق تشغيل وصون ثلاثة مرافق أسهمنا بها لنظام الرصد الدولي. |
La mise en place d'un système de contrôle international doit aller de pair avec la perspective de voir le TNP devenir une réalité incontestable. | UN | ويجب أن يقترن وضع نظام الرصد الدولي بإمكانية أن تصبح معاهدة عدم الانتشار حقيقة واقعة تماما. |
Char T-72 près du point de contrôle international entre les points de passage 12 et 13 | UN | دبابة تي - ٧٢ قرب نقطة المراقبة الدولية بين المعبر ١٢ و ١٣. |
Certains orateurs ont noté que les activités de contrôle international des drogues devaient être menées dans le plein respect des droits de l'homme. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى وجوب تنفيذ أنشطة المراقبة الدولية للمخدِّرات في إطار من الاحترام التام لحقوق الإنسان. |
II. Rapport de l'Organe de contrôle international des stupéfiants | UN | تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
Il a été proposé d'instituer, si nécessaire, un mécanisme de contrôle international à cette fin. | UN | واقترح أنه يمكن، عند اللزوم، استحداث آلية للمراقبة الدولية تحقيقا لهذا الغرض. |
Chaque rubrique est désignée par un code à cinq éléments indiquant le but et le type de l'article, ainsi que son origine selon le régime de contrôle international. | UN | وتُحدَّد كل نقطة برمز مستقل من خمسة أرقام يشير إلى الغرض من المادة ونوعها، وإلى منشئها وفقا لنظام الرقابة الدولية. |
Affirmant que le système de contrôle international des drogues continue à être pertinent, | UN | وإذ تؤكد الأهمية المستمرة للنظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
Elle a signé le Traité d'interdiction complète des essais et l'une des stations sismologiques dépendant du système de contrôle international sera installée en Namibie. | UN | وذكر أن ناميبيا قد وقّعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأنها ستكون مقرا لإحدى المحطات السيزمية المنشأة بموجب نظام الرصد الدولي. |
Elle a signé le Traité d'interdiction complète des essais et l'une des stations sismologiques dépendant du système de contrôle international sera installée en Namibie. | UN | وذكر أن ناميبيا قد وقّعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأنها ستكون مقرا لإحدى المحطات السيزمية المنشأة بموجب نظام الرصد الدولي. |
Hélas, ce régime en refusant de se soumettre à un quelconque type de contrôle international continue d'être le seul obstacle à la création d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | ومن المؤسف، أن رفض ذلك النظام وضع نفسه تحت الرصد الدولي ما زال العائق الوحيد أمام إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |
II. FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME de contrôle international DES DROGUES | UN | ثانيا - إعمال نظام المراقبة الدولية للمخدرات |
La partie de ce document consacrée au programme de contrôle international des drogues décrit les objectifs essentiels du PNUCID, qui définissent l'orientation de toutes les activités du PNUCID, de celles qu'il met actuellement en œuvre et des initiatives qu'il pourra être amené à lancer. | UN | ففي برنامج المراقبة الدولية للمخدرات الوارد في تلك الوثيقة، حددت الأهداف الأساسية ليوندسيب، موفرة التوجيه لكل أنشطته، بما فيها تلك التي يجري تنفيذها الآن والمبادرات التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا. |
Alors que les contributions au Fonds servent à financer les activités ayant pour objet d'aider les pays en développement à appliquer les mesures de contrôle international des drogues, les crédits inscrits au budget ordinaire de l'ONU concernent essentiellement l'application des traités et les questions juridiques. | UN | وفي الوقت الذي يدعم فيه الصندوق الأنشطة الموجهة نحو مساعدة البلدان النامية في المراقبة الدولية للمخدرات، فإن حصة البرنامج من الميزانية العادية يتعلق معظمها بتنفيذ المعاهدات وبالشؤون القانونية. |
Rapport de l'Organe de contrôle international des stupéfiants | UN | تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
Au besoin, un mécanisme de contrôle international pourrait être institué à cette fin. | UN | ويمكن، عند اللزوم، استحداث آلية للمراقبة الدولية تحقيقا لهذا الغرض. |
73. L'application du principe du partage des responsabilités doit être au coeur des efforts d'ensemble faits en matière de contrôle international des drogues. | UN | ٧٣ - وتطبيق مبدأ المسؤولية المشتركة عامل رئيسي في جميع الجهود المبذولة لمعالجة موضوع الرقابة الدولية على المخدرات. |
Réaffirmant sa volonté de prendre toutes les mesures nécessaires pour maintenir le système de contrôle international des drogues, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل الحفاظ على النظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
Il estime néanmoins que l'autodiscipline n'offre pas de garanties suffisantes et qu'elle devrait être confortée par des réglementations nationales et un instrument international juridiquement contraignant qui instituerait un mécanisme de contrôle international indépendant. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنَّ التنظيم الذاتي ليس كافياً في حد ذاته وإنَّما ينبغي أن يصحبه قواعد تنظيمية وطنية، وصك دولي ملزم ينشئ آلية رصد دولية مستقلة. |
Il faut aussi qu’un mécanisme de contrôle international veille mieux au respect des règles et obligations bilatérales dans ce domaine. | UN | كما يجب أن تحرص آلية مراقبة دولية على احترام القواعد والالتزامات الثنائية في هذا المجال. |
Il a indiqué que la Fédération de Russie continue de considérer l'EPU comme le plus important instrument de contrôle international dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ولاحظ أن الاتحاد الروسي لا يزال ينظر إلى الاستعراض الدوري الشامل بوصفه أهم أداة للرقابة الدولية في ميدان حقوق الإنسان. |
:: Un système de contrôle international comprenant des installations et des moyens de surveillance fondés sur la photographie, l'échantillonnage des radionucléides, les capteurs sur site et hors site et d'autres systèmes de saisie; | UN | :: نظام للرصد الدولي يشمل مرافق ونظم للرصد عن طريق التصوير الفوتوغرافي، وأخذ العينات للنويدات المشعة، وأجهزة الاستشعار في الموقع وبعيدا عن الموقع، ونظم جمع البيانات الأخرى؛ |
Cuba a toujours plaidé en faveur de leur élimination ainsi que du désarmement général et complet dans le cadre d'un mécanisme de contrôle international strict et efficace. | UN | وقد دأبت كوبا على مناصرة فكرة إزالة تلك الأسلحة ودعت إلى نزع السلاح العام الكامل في إطار تحقق دولي صارم وفعال. |
Il est conçu pour réaliser l'élimination complète des armes nucléaires et ouvrir la voie à un système de contrôle international strict et efficace pouvant garantir que ces armes ne seront plus jamais fabriquées. | UN | فقد صُمِّمَت المعاهدة بالفعل لتحقيق إزالة الأسلحة النووية بالكامل وإيجاد نظام لمراقبة دولية صارمة وفعَّالة تضمن عدم تصنيع تلك الأسلحة مرة أخرى. |
Nous engageons la Russie et les États-Unis à relancer et à concrétiser l'initiative trilatérale ou son équivalent et demandons à tous les États non nucléaires de placer leurs matières fissiles militaires excédentaires sous contrôle de l'AIEA ou une autre forme de contrôle international. | UN | وندعو روسيا والولايات المتحدة إلى إعادة تنشيط وتنفيذ المبادرة الثلاثية أو أية مبادرة مماثلة، وندعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى وضع فائض المواد الانشطارية العسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية رقابة دولية أخرى. |
7. L'Organe a examiné les arguments en faveur de la légalisation et a conclu que les partisans de la légalisation n'ont pas encore présenté de solution complète, cohérente ou viable pouvant remplacer le système actuel de contrôle international de l'abus des drogues. | UN | ٧ - درست الهيئة الحجج المؤيدة ﻹضفاء المشروعية، وخلصت الى أن مناصري إضفاء المشروعية لم يقدموا بديلا شاملا أو مترابطا أو صالحا بقدر كاف للنظام الحالي المتعلق بالمراقبة الدولية ﻹساءة استعمال المخدرات. |
Il est important que nous apportions notre appui politique au Traité en participant, dans toute la mesure du possible, à la mise en place concrète du système de contrôle international. | UN | ومن المهم أن نساند دعمنا السياسي للمعاهدة بالمساعدة حيثما نستطيع في البناء العملي للنظام الدولي للرصد. |