ويكيبيديا

    "de contrôle qualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراقبة الجودة
        
    • لمراقبة الجودة
        
    • بمراقبة الجودة
        
    • لمراقبة النوعية
        
    Ils sont communément utilisés sur le terrain dans le cadre d'opérations d'enquête technique, de déminage et de contrôle qualité sur le terrain. UN وتستخدم هذه الحيوانات عادةً في إطار عمليات المسح التقني، وعمليات إزالة الألغام وفي مراقبة الجودة في الميدان.
    L'échantillonnage réalisé aux fins du contrôle qualité est assuré dans le cadre de la supervision technique et un certificat de contrôle qualité est émis. UN ويتم أخد العينات لتحديد النوعية كجزء من عملية الإشراف الفني، بالإضافة إلى إصدار شهادة مراقبة الجودة.
    Après le déminage complet d'un champ de mines, une équipe de contrôle qualité/assurance qualité procède à une inspection. UN فبعد إجراء تطهير كامل لحقل ألغام محدد، يعاين فريق مراقبة الجودة/ضمان الجودة المنطقة المطهَّرة.
    Après le déminage complet d'un champ de mines, une équipe de contrôle qualité/assurance qualité procède à une inspection. UN وبعد إجراء تطهير كامل لحقل ألغام محدد، تقوم فرقة لمراقبة الجودة/ضمان النوعية بتفتيش المناطق المطهَّرة.
    Les contrôles externes de qualité portent principalement sur l'observation de la Norme internationale de contrôle qualité ISQC 1, qui inclut un contrôle de qualité fondé sur les risques avant et après la publication du rapport. UN وتتعلق عمليات الاستعراض الخارجي للنوعية أساسا بمدى التقيد بمتطلبات المعيار الدولي 1 المتعلق بمراقبة الجودة الذي يشمل عمليات استعراض للمخاطر سابقة للإصدار ولاحقة له.
    L'ONUCI suit de près le programme de contrôle qualité auquel sont soumis les fournisseurs, dont les entrepôts sont inspectés tous les mois. UN تراقب العملية عن كثب خطة المتعهدين لمراقبة النوعية. وتتم مراجعة حسابات مخازن المتعهدين بصفة شهرية.
    Les inspecteurs militaires de contrôle qualité ont été formés aux normes internationales de la lutte antimines et procèdent, selon les cas, par sondage ou échantillonnage. UN وقد دُرب مفتشو مراقبة الجودة على تطبيق المعايير الدولية لمكافحة الألغام، وهم يعملون، حسب الحالة، بواسطة السبر أو أخذ العينات أو كليهما.
    Compte tenu des modifications qui ont été proposées pour les normes alimentaires, les mécanismes de contrôle qualité et de suivi résultant de l'examen du barème des rations de l'Organisation des Nations Unies par le consultant spécialiste des vivres, le Manuel des rations devrait être publié au deuxième trimestre de 2011. UN وبسبب التغييرات المقترحة في المعايير الغذائية وآلية مراقبة الجودة ورصدها التي تمخض عنها استعراض المستشار بشأن التغذية لجدول الأمم المتحدة لحصص الإعاشة، يتوقع أن يصدر الدليل خلال الربع الثاني من عام 2011.
    Si le contrat ne prévoit pas d'indicateurs clefs en termes de qualité des aliments fournis, la Mission a néanmoins mis en place un programme de contrôle qualité surveillant étroitement les dispositifs mis en place par le prestataire à cet égard ainsi que la disponibilité des aliments au cours du cycle de consommation. UN على الرغم من أن العقد لا يشمل مؤشرات رئيسية مرتبطة بجودة الأغذية المقدمة، فقد أنشأت البعثة برنامجا لمراقبة الجودة من شأنه أن يرصد عن كثب خطة مراقبة الجودة التي وضعها المتعهد وتوافر حصص الإعاشة في إطار دورة الاستهلاك.
    9. Dans sa demande, l'Algérie indique que le suivi de toutes les opérations de nettoyage est assuré par les inspecteurs de contrôle qualité qui effectuent des visites inopinées au cours des opérations et des visites systématiques à l'issue de chaque projet de dépollution mené dans une zone à nettoyer ou à retraiter. UN 9- ويشير الطلب إلى أن رصد جميع عمليات التطهير يتولاه مفتشو مراقبة الجودة بواسطة الزيارات المفاجئة أثناء العمليات، وكذلك بصورة ممنهجة في نهاية كل مشروع تطهير في منطقة يعتزم تطهيرها أو إعادة معالجتها.
    Pour atteindre cet objectif, il faut mettre en œuvre des mesures d'< < assurance qualité > > (évaluation du processus) et des mesures de < < contrôle qualité > > (vérification du produit obtenu). UN ولتحقيق هذه الأهداف من اللازم تنفيذ تدابير `ضمان الجودة` (تقييم العملية) وتدابير `مراقبة الجودة` (مراقبة المنتج).
    59. La Direction du respect des normes professionnelles et de l'évaluation de l'ICAP procède à des examens de contrôle qualité concernant les missions des cabinets d'audit. UN 59- تضطلع مديرية الامتثال للمعايير المهنية وتقييمها التابعة لمعهد المحاسبين القانونيين في باكستان بعمليات استعراض مراقبة الجودة للشركات الممارِسة التي تقوم بمراجعة حسابات الشركات.
    63. Le Comité de l'assurance de la qualité est en train d'incorporer la norme internationale de contrôle qualité 1 dans le programme d'examens de l'ICAP compte tenu des difficultés pratiques rencontrées par les cabinets de petite et moyenne taille. UN 63- ويتولى مجلس تأمين الجودة في الوقت الحاضر إدماج المعيار الدولي 1 المتعلق بمراقبة الجودة في برنامج استعراض مراقبة الجودة التابع لمعهد المحاسبين القانونيين في باكستان، مع مراعاة الصعوبات العملية التي تواجهها الشركات الممارسة الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    75. Seuls les cabinets ayant obtenu une note satisfaisante à l'issue de l'examen de contrôle qualité sont habilités à vérifier les comptes des sociétés cotées en bourse. UN 75- وتجري مراجعة حسابات الشركات المدرجة في البورصة، فقط من جانب شركة محاسبين قانونيين يكون لها تقييم مرضي في مجال استعراض مراقبة الجودة.
    Bien que la Mission s'emploie à respecter la réglementation et les normes internationales concernant le ravitaillement en carburant des aéronefs, les normes ne sont cependant pas toutes appliquées correctement, s'agissant notamment des systèmes de filtrage, de l'échantillonnage et des analyses, de la tenue de dossiers de contrôle qualité et des pratiques comptables. UN وتبذل البعثة الجهود اللازمة للامتثال للنظم والمعايير الدولية للطيران بشأن عمليات الوقود؛ غير أن هناك بعض النقائص في تنفيذ المعايير تشمل أوجه قصور في أجهزة الترشيح، وأخذ العينات والاختبار، ومسك سجلات مراقبة الجودة وإجراءات المحاسبة.
    5.5 L'article 2.2.22 du contrat de 2004 prévoyait un système de contrôle qualité au titre duquel le contractant était tenu d'effectuer des enquêtes trimestrielles de satisfaction de la clientèle et de suggérer des plans d'action pour corriger d'éventuels problèmes. UN 5-5 وتنص المادة 2-2-22 من العقد المبرم في عام 2004 على نظام لمراقبة الجودة يلزم الطرف المتعاقد بإجراء استقصاء ربع سنوي لمعرفة مدى رضاء الزبائن واقتراح خطط عمل لتدارك أي مسألة يسفر عنها هذا الاستقصاء.
    Au 29 mars, la société sud-africaine de déminage MECHEM a déjà inspecté et déminé 1 543 kilomètres de routes au total avec le concours de spécialistes de contrôle qualité détachés par l'Allemagne. UN وفي ٢٩ آذار/مارس، كانت شركة إزالة اﻷلغام " ميشيم " التابعة لجنوب افريقيا، مدعومة باخصائيين لمراقبة الجودة معارين من المانيا، قد أتمت التحقق من قطاعات مجموعها ١ ٥٤٣ كيلومترا من هذا الطريق وتطهيرها من اﻷلغام.
    Les contrôles externes de qualité portent principalement sur l'observation de la Norme internationale de contrôle qualité ISQC 1, qui inclut un contrôle de qualité fondé sur les risques avant et après la publication du rapport. UN وتتعلق عمليات الاستعراض الخارجي للنوعية أساسا بمدى التقيد بمتطلبات المعيار الدولي 1 المتعلق بمراقبة الجودة الذي يشمل عمليات استعراض للمخاطر سابقة للإصدار ولاحقة له.
    11. Le suivi de toutes les opérations de nettoyage est assuré par les officiers inspecteurs de contrôle qualité formés aux normes internationales de la lutte anti-mines (NILAM). UN 11- ويقوم بمهام متابعة جميع عمليات تنظيف الألغام ضباط مفتشون مختصون بمراقبة الجودة ومدربون على المعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    Un système rigoureux de contrôle qualité a été établi pour gérer la production des munitions tandis que des procédures d'évaluation des risques visent à assurer le niveau de sécurité maximal pendant l'entreposage temporaire, le transport et la manutention. UN وقد أقيم نظام صارم لمراقبة النوعية من اجل إدارة إنتاج الذخائر وتم، في الوقت ذاته، اتباع إجراءات لتقييم المخاطر المحتملة لضمان أعلى مستويات الأمان أثناء تخزينها بشكل مؤقت ونقلها ومناولتها.
    Risque résiduel Le PNDHD a procédé à des opérations de contrôle qualité en 2013 après la dépollution. UN 9 - شرع البرنامج الوطني الإنساني لنزع الألغام من أجل التنمية في إجراء عمليات لمراقبة النوعية في عام 2013 بعد عمليات التطهير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد