iv) de contraindre une personne physique ou morale, un groupe de personnes, un gouvernement ou une organisation internationale à accomplir un acte quelconque ou à s’en abstenir. | UN | ' ٤ ' إجبار شخص طبيعي أو اعتباري، أو مجموعة من اﻷشخاص، أو دولة أو منظمة دولية على أداء أي فعل أو الامتناع عنه. |
:: Le fait de contraindre une personne à faire tel ou tel travail sous la menace; | UN | :: إجبار شخص على القيام بعمل ما تحت التهديد؛ |
:: Menacer de compromettre la sécurité de la navigation d'un navire en commettant l'une des infractions susmentionnées dans le but de contraindre une personne à accomplir ou à s'abstenir d'accomplir un acte quelconque. | UN | :: التهديد بتعريض سلامة ملاحة السفينة للخطر عن طريق القيام بأي فعل من الأفعال المذكورة أعلاه بقصد إجبار شخص على القيام أو عدم القيام بأي فعل آخر. |
iii) Dans l'intention de contraindre une personne physique ou morale, une organisation internationale ou un gouvernement à accomplir un acte ou à s'en abstenir. | UN | ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛ |
iii) Dans l'intention de contraindre une personne physique ou morale, une organisation internationale ou un gouvernement à accomplir un acte ou à s'en abstenir. | UN | ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛ |
iii) Dans l'intention de contraindre une personne physique ou morale, une organisation internationale ou un gouvernement à accomplir un acte ou à s'en abstenir. | UN | ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به. |
c) De menacer de commettre une telle atteinte dans le but de contraindre une personne physique ou morale à accomplir un acte quelconque ou à s'en abstenir; | UN | )ج( التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛ |
c) De menacer de commettre une telle agression dans le but de contraindre une personne physique ou morale à accomplir un acte quelconque ou à s'en abstenir; | UN | )ج( التهديد بارتكاب أي هجوم من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل أو الامتناع عنه؛ |
c) De menacer de commettre une telle atteinte dans le but de contraindre une personne physique ou morale à accomplir un acte quelconque ou à s’en abstenir; | UN | (ج) التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛ |
c) De menacer de commettre une telle atteinte dans le but de contraindre une personne physique ou morale à accomplir un acte quelconque ou à s'en abstenir; | UN | )ج( التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛ |
c) De menacer de commettre une telle atteinte dans le but de contraindre une personne physique ou morale à accomplir un acte quelconque ou à s'en abstenir; | UN | )ج( التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛ |
c) De menacer de commettre une telle atteinte dans le but de contraindre une personne physique ou morale à accomplir un acte quelconque ou à s'en abstenir; | UN | (ج) التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛ |
iii) de contraindre une personne physique ou morale, une organisation internationale ou un gouvernement à accomplir un acte ou à s'en abstenir, | UN | ' 3` أو إجبار شخص طبيعي أو اعتباري أو منظمة حكومية دولية أو دولة على فعل شيء أو الإحجام عنه " . |
ii) De commettre une des infractions décrites à l'alinéa b) afin de contraindre une personne physique ou morale, une organisation internationale ou un État à faire ou à s'abstenir de faire un acte; | UN | ' 2 ' ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في الفقرة (ب) بهدف إجبار شخص مادي أو اعتباري أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛ |
i) Menace de compromettre la sécurité de la navigation d'un navire en commettant l'un des actes visés au présent paragraphe, dans le but de contraindre une personne à accomplir ou à s'abstenir d'accomplir un acte quelconque; | UN | (ط) القيام، بقصد إجبار شخص على القيام أو عدم القيام بأي فعل، بالتهديد بتعريض سلامة ملاحة السفينة للخطر عن طريق ارتكاب أي فعل من الأفعال المذكورة في سائر أجزاء هذا البند؛ |
iii) Dans l'intention de contraindre une personne physique ou morale, une organisation internationale ou un gouvernement à accomplir un acte ou à s'en abstenir. | UN | ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به. |
Toutefois, il n'est guère possible de contraindre une personne à se soumettre à un tel examen, et des activités de sensibilisation des femmes sont menées pour qu'elles comprennent l'importance de leur coopération avec les autorités dans ce domaine. | UN | بيد أنه من غير الممكن إكراه شخص على الخضوع لمثل هذا الفحص، ويجري الاضطلاع بأنشطة لتوعية النساء لأهمية تعاونهن مع السلطات في هذا المجال. |
- Article 498 du Code pénal - Le fait de contraindre une personne à donner ou à envoyer de l'argent ou d'autres valeurs par la menace ou par la présentation d'un ordre gouvernemental falsifié | UN | - قانون العقوبات التركي - المادة 498 - إكراه شخص على تقديم أو إرسال نقود أو أشياء أخرى ذات قيمة بالتهديد أو بتقديم أمر مزور من الحكومة |
Le fait de contraindre une personne n'ayant pas atteint l'âge du mariage à entrer dans des relations conjugales de fait constitue une infraction pénale (article 162 du Code pénal). | UN | ومن المخالفات الجنائية، أن يتم إكراه شخص لم يبلغ سن الزواج على الدخول في علاقات زوجية فعلية (المادة 162 من قانون العقوبات). |
Des consultations ont été organisées à l'échelon national au Royaume-Uni en 2005 par le groupe spécialisé dans la lutte contre les mariages forcés (groupe conjoint du Ministère de l'intérieur et du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth) afin de savoir s'il fallait ériger en infraction pénale distincte le fait de contraindre une personne à se marier. | UN | وفي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أجرت وحدة الزواج القسري (وحدة مشتركة بين وزارة الداخلية ووزارة الخارجية والكومنولث) مشاورات وطنية في عام 2005 بشأن ما إذا كان إكراه شخص على الزواج يمثل جريمة جنائية محددة. |
Ce type de délit criminel recouvre toutes les formes classiques d'< < esclavage > > (c'est-à-dire le fait de maintenir un individu sous son emprise pour bénéficier du fruit de son travail), ainsi que des pratiques similaires, telles que des liens d'endettement, le fait de contraindre une personne à la prostitution et d'en tirer des bénéfices, etc. | UN | ويشمل مثل هذا الجُرم الجنائي الرق بالمعنى الكلاسيكي (أي إبقاء شخص تحت سلطة شخص آخر للحصول على ثمار عمله أو عملها) وكذلك الأعمال المماثلة للرِق، مثل عبودية الدَين، والانتفاع من إكراه شخص على ممارسة البغاء، إلخ. |