ويكيبيديا

    "de contraintes financières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القيود المالية
        
    • للقيود المالية
        
    • قيود مالية
        
    • المعوقات المالية
        
    • الضائقة المالية
        
    • قيود التمويل
        
    • القيود المفروضة على التمويل
        
    • ثم إن العوائق المتصلة بالتمويل
        
    • قيوداً مالية
        
    • معوقات التمويل
        
    • الضغوط المالية
        
    • معوقات مالية
        
    Des difficultés ont été rencontrées pour mesurer les indicateurs de succès pour la réalisation escomptée 3 en 2012 en raison de contraintes financières. UN وكانت هناك صعوبة في قياس مؤشرات الإنجاز المتعلقة بالإنجاز المتوقع رقم 3 في عام 2012 بسبب القيود المالية.
    Malheureusement, du fait de contraintes financières, il est devenu particulièrement difficile pour les pays en développement de lutter contre la criminalité en mer. UN ومما يؤسف له أن القيود المالية جعلت من محاربة الجريمة في البحر أمرا بالغ الصعوبة على البلدان النامية.
    De nombreux organismes n'ont pu, en raison de contraintes financières, leur apporter toute l'aide qu'ils jugeaient souhaitable ou nécessaire. UN ولم تتمكــن وكالات كثيرة من إنجاز القدر الذي كانت تراه مستصوبا، أو حتى ضروريا، وذلك بسبب القيود المالية.
    L'organisation < < Kids First Fund > > n'a pas été en mesure de participer à des réunions des Nations Unies, en raison de contraintes financières et d'un manque de temps pour s'y préparer. UN لم تشارك المنظمة في الاجتماعات التي عقدتها الأمم المتحدة نظرا للقيود المالية وحدود التخطيط مسبقا.
    Les attachés de presse ne peuvent travailler qu'en anglais et en français, et il est impossible d'opérer dans d'autres langues en raison de contraintes financières. UN وقال إن الموظفين الصحفيين لا يمكنهم سوى استعمال الانكليزية والفرنسية في العمل. ومن المستحيل العمل بلغات أخرى نظرا للقيود المالية.
    Alors que ces documents avaient expiré en 2006, elles seraient réticentes à les renouveler en raison de contraintes financières. UN ورغم أن صلاحية هذه الوثائق قد انقضت عام 2006، فقد ذُكر أن الحكومة لا ترغب في تجديدها بسبب قيود مالية.
    L'objectif n'a pas été atteint du fait que le Fonds de reconstruction et de développement du Darfour n'était pas pleinement opérationnel en raison de contraintes financières et de l'indisponibilité du Président. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى أن صندوق التعمير والتنمية في دارفور لم يكن يعمل بالكامل بسبب القيود المالية وعدم تواجد الرئيس
    En raison de contraintes financières, aucune activité n'a jusqu'à présent pu être menée en Côte d'Ivoire et au Kenya. UN لكنه لم يتيسر القيام بأية أنشطة من هذا القبيل في كوت ديفوار وكينيا بسبب القيود المالية.
    Enfin, je vais dire quelques mots au sujet des problèmes auxquels fait face la Cour du fait de contraintes financières. UN وأخيرا، أود أن أُدلي ببضع كلمات بشأن المشاكل التي تواجهها المحكمــة بسبب القيود المالية.
    Certains des programmes sont bien engagés, mais, en raison de contraintes financières, ils n'ont pas encore pu être exécutés. UN وبعض البرامج لا تزال جارية ولكنها لم تتم بعد بسبب القيود المالية.
    L'effectif envisagé a dû, toutefois, par suite de contraintes financières, être réduit à 8 500. UN بيد أن القيود المالية حتمت تخفيض القوة الى ٥٠٠ ٨ فرد.
    La situation est devenue encore plus grave depuis que l'Organisation a décidé en 2012 de cesser d'adresser des exemplaires papier de ces publications aux bibliothèques et établissements universitaires des pays en développement en raison de contraintes financières. UN بل لقد أصبح الموقف أكثر خطورة منذ قررت الأمم المتحدة في عام 2012 التوقف عن إرسال المنشورات المطبوعة إلى المكتبات والمؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية نظراً للقيود المالية.
    En raison de contraintes financières récentes, la Campaign Life Coalition n'a pas été en mesure d'envoyer autant de représentants que par le passé pour participer à des conférences des Nations Unies. UN نظرا للقيود المالية التي واجهتها المنظمة مؤخرا، لم تتمكن من إيفاد العدد الذي كانت توفده سابقا من الممثلين للمشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة.
    Les politiques de mobilité ne devaient pas être mises en œuvre sans faire entrer une analyse coûts-avantages en ligne de compte, surtout en période de contraintes financières. UN وأنه ما ينبغي تنفيذ تلك السياسات بدون النظر إلى فائدتها من حيث التكلفة، لا سيما عند وجود قيود مالية.
    Il a été jugé regrettable qu’en raison de contraintes financières, la Commission ne puisse continuer à scinder ses sessions. UN وحسب هذا الرأي فقد كان من المؤسف أن تقف المعوقات المالية حائلا دون مواصلة اللجنة لاجتماعاتها في دورات مقسمة.
    Au paragraphe 79, le Comité a recommandé à l'UNOPS d'envisager de faire davantage appel à des administrateurs auxiliaires, qui représentent un mécanisme d'un bon rapport coût-efficacité, surtout en période de contraintes financières. UN 652 - وفي الفقرة 79، أوصى المجلس بأن ينظر مكتب خدمات المشاريع في توسيع نطاق استخدام الموظفين الفنيين المبتدئين كآلية فعالة من حيث التكلفة، وخاصة في أوقات الضائقة المالية.
    À Djibouti et au Rwanda, en raison de contraintes financières, les camps ne répondaient pas aux normes établies. UN حالت قيود التمويل في جيبوتي ورواندا دون تحقيق المعايير المتعلقة بالمخيمات.
    De nombreux bâtiments scolaires sont dégradés, l'entretien ayant été négligé pendant des années en raison de contraintes financières. UN 60 - ويعاني الكثير من المرافق المدرسية من التدهور، وقد أُهمِلَت صيانتها على مر السنين بسبب القيود المفروضة على التمويل.
    Nous sommes également les victimes de contraintes financières. UN ثم إن العوائق المتصلة بالتمويل تؤثر علينا.
    Toutefois, en raison de contraintes financières, ce fonds n'est pas en mesure de répondre comme il convient aux besoins des handicapés. UN لكن هذا الصندوق يواجه قيوداً مالية تمنعه من الاستجابة بالقدر الكافي إلى احتياجات المعوقين.
    Cependant, en raison de contraintes financières et d'une réorganisation de l'équipe de pays, seuls les quatre bureaux locaux intégrés existants seront conservés, au lieu des huit qui étaient prévus. UN غير أنه بسبب معوقات التمويل وإعادة تنظيم لفريق الأمم المتحدة القطري، سيُحتفظ فقط بالمكاتب الميدانية المتكاملة الأربع القائمة، بدلا من ثمانية مكاتب كما كان متوخى في وقت سابق.
    Afin de poursuivre sa mise en œuvre, il faudra surmonter un certain nombre de contraintes financières, institutionnelles et en matière de ressources humaines. UN ومن أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، يجب التغلب على عدد من الضغوط المالية والمؤسسية والمتعلقة بالموارد البشرية.
    Du fait de contraintes financières, il leur est plus difficile de prendre des mesures concernant les changements climatiques, compte tenu, notamment, des autres priorités. UN وتفيد اﻷطراف ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن مواجهتها معوقات مالية تحد من قدراتها على استحداث تدابير للتصدي لﻵثار المترتبة على تغير المناخ، ولا سيما في ضوء أولويات أخرى تضطلع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد