ويكيبيديا

    "de contrebande d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتهريب
        
    • تتعلق بتهريب
        
    • حول تهريب
        
    • طريق تهريب
        
    En République de Corée, alors que les abus d'héroïne étaient quasiment inexistants, un cas alarmant de contrebande d'héroïne a été récemment mis à jour. UN وأردف قائلا إنه قد تم مؤخرا اكتشاف حالة خطيرة لتهريب الهيروين في جمهورية كوريا حيث كان سوء استعمال الهيروين غير معروف بالفعل.
    Il était déclaré également dans le rapport que l'Administration générale des douanes et l'armée libanaise n'avaient trouvé aucun cas de contrebande d'armes ou de munitions. UN كما أشار التقرير نفسه نقلا عن سلطات الجمارك والجيش اللبناني إلى عدم اكتشاف أية حالة لتهريب السلاح أو الذخيرة.
    La FORDEPRENU n'a signalé aucun incident de contrebande d'armes depuis l'adoption de la résolution 1160 (1998). UN ولم تبلغ قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي عن وقوع أي حوادث لتهريب اﻷسلحة منذ اتخاذ القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    Bien que la situation en Afghanistan, pays voisin, soit plus stable, il y avait un grave problème de contrebande d'armes et de drogue. UN ورغم أن الحالة في أفغانستان، البلد المجاور أصبحت أكثر استقرارا، فثمة مشكلة خطيرة تتعلق بتهريب المخدرات والأسلحة.
    Le Liban exige la cessation immédiate de ces violations et rejette toute tentative d'établir un lien avec les accusations israéliennes de contrebande d'armes. UN ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة.
    b) De s'attaquer aux causes profondes des départs des réfugiés et de sanctionner pénalement ceux qui exploitent les réfugiés aux fins de trafic, de contrebande d'êtres humains et d'extorsion, sans sanctionner pénalement les victimes; UN " (ب) التصدي للأسباب الجذرية التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى الخارج وتجريم من يستغلون اللاجئين عن طريق تهريب البشر والاتجار بهم والابتزاز مع عدم تجريم الضحايا؛
    L'enquête a révélé la participation de membres en service actif de la 311e brigade d'infanterie de l'armée des Serbes de Bosnie à la tentative de contrebande d'armes, et le Commandant de la SFOR a ultérieurement ordonné de dissoudre cette brigade. UN وكشفت التحقيقات عن تورط أفراد عاملين باللواء ٣١١ مشاة بالجيش البوسني الصربي في محاولات لتهريب اﻷسلحة، وأصدر قائد قوة تثبيت الاستقرار في وقت لاحق أوامره بحل اللواء.
    5. Par son action de coordination des services de détection et de répression, le Centre a permis de démanteler 12 itinéraires transnationaux de contrebande d'héroïne et de saisir plus de 200 kilogrammes d'héroïne. UN 5- وأدّى الدور الذي يضطلع به المركز في التنسيق بين أجهزة إنفاذ القانون إلى تفكيك 12 قناة عبر وطنية لتهريب الهيروين وإلى ضبط ما يربو على 200 كيلوغرام من الهيروين.
    La déclaration a passé sous silence le fait que des rapports successifs du Secrétaire général n'ont pas signalé un seul cas de contrebande d'armes vers le Liban. UN وقد تجاهل البيان الحقيقة القائلة بأنه لم يتم في التقارير المتعاقبة للأمين العام تسجيل حالة واحدة لتهريب الأسلحة إلى داخل لبنان.
    En réalisant la promotion de la coordination entre les services de détection et de répression, le Centre régional d'information et de coordination pour l'Asie centrale a contribué à l'interruption de 12 itinéraires transnationaux de contrebande d'héroïne et la saisie de plus de 200 kg d'héroïne. UN وبتعزيز المركز للتنسيق بين سلطات إنفاذ القانون، فقد أسهم في تعطيل 12 ممرّاً لتهريب الهيروين عَبْر الحدود الوطنية، وضبط أكثر من 200 كلغم من الهيروين.
    Six incidents de contrebande d'armes ont été signalés par les autorités navales de Sri Lanka depuis avril 2002. UN ولقد اكتشفت سلطات سري لانكا البحرية ستة حوادث لتهريب للأسلحة إلى البلد منذ نيسان/أبريل 2002.
    Tout ceci a pour but de détourner l'attention des liens que le régime de Belgrade tisse avec les établissements militaires de l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée ainsi que sa participation au réseau mondial de contrebande d'armements, qui fournit des armes notamment aux chefs de guerre somalis. UN والهدف من ذلك كله هو تحويل الانتباه عن الروابط التي يعززها نظام بلغراد الحالي مع المؤسسات العسكرية للعراق وجمهورية كوريا الشعبية، ومشاركته في شبكة عالمية لتهريب اﻷسلحة، والقيام، بالتالي، ضمن آخرين بتوريد اﻷسلحة الى القادة العسكريين في الصومال.
    On se souviendra que le sud de Chypre a récemment fait l'objet dans la presse internationale de divers articles le présentant comme un pays qui, tout en prônant le respect du droit international, non seulement viole les sanctions imposées contre les Serbes et d'autres, mais est aussi un centre de contrebande d'armes, de trafic de drogues, de blanchiment de l'argent et d'autres activités criminelles. UN وتجدر الاشارة الى أن قبرص الجنوبية كانت مؤخرا موضوعا لعدة مقالات نشرت في الصحافة الدولية بوصفها بلدا، فيما يتظاهر باحترام القانون الدولي، ينتهك الجزاءات المفروضة ضد الصرب وغيرهم فضلا عن أنه يخدم أيضا كمركز لتهريب اﻷسلحة والاتجار بالمخدرات، وغسيل اﻷموال وسواها من اﻷنشطة الجرمية.
    Par la suite, dans une lettre datée du 13 août 2014, le Gouvernement érythréen déclarera que le colonel Habteselasie et M. Bekit sont des agents de l'État et, à ce titre, ils ne sont pas, et ne sauraient être, mêlés à des actes illicites de contrebande d'armes. UN وذكرت حكومة إريتريا فيما بعد، في رسالة مؤرخة 13 آب/ أغسطس 2014، أن العقيد هابتيسيلاسي والسيد بخيت مسؤولان حكوميان وأنهما بصفتهما هذه ' ' ليسا ضالعَيْن في أنشطة غير مشروعة لتهريب الأسلحة ولا يمكن أن يتورطا في ذلك.
    Nous soulignons une fois de plus qu'il est indiqué au paragraphe 43 du rapport le plus récent du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) que la force commune de police des frontières au Liban < < n'a, à ce jour, découvert aucun cas de contrebande d'armes dans sa zone d'opérations > > . UN ونعيد التذكير بأن الفقرة 43 من تقرير الأمين العام الأخير حول تنفيذ القرار 1701 قد أشارت إلى أن القوة المشتركة لمراقبة الحدود في لبنان " لم تكتشف أي حالة لتهريب الأسلحة في منطقة عملياتها " .
    3. Le régime douanier et le système de surveillance des frontières en vigueur dans la République arabe syrienne entrave toute tentative de contrebande d'armes vers la Somalie. La distance géographique et l'absence de moyens de transport maritime ou aérien directs entre les deux pays aident également à prévenir toute tentative de contrebande d'armes vers la Somalie. UN 3 - إن نظام الجمارك ومراقبة الحدود المعمول به في الجمهورية العربية السورية من شأنه أن يعطل أي محاولة لتهريب الأسلحة إلى الصومال، كما يساهم البعد الجغرافي وعدم وجود خطوط نقل جوية أو بحرية مباشرة إلى الصومال في عدم حدوث أي محاولات لتهريب الأسلحة إلى الصومال.
    Depuis mon dernier rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, les autorités libanaises n'ont signalé aucun incident de contrebande d'armes. UN 42 - ومنذ تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1701 (2006)، لم تبلغ السلطات اللبنانية عن أية حوادث تتعلق بتهريب الأسلحة.
    Au cours de la période à l'examen, le Gouvernement libanais n'a signalé aucun incident de contrebande d'armes à destination du Liban par voie terrestre, maritime ou aérienne. UN 49 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تبلغ الحكومة اللبنانية من وقوع أي حوادث تتعلق بتهريب الأسلحة إلى لبنان عبر أي من الحدود البرية أو البحرية أو الجوية.
    Le Liban exige la cessation immédiate de ces violations et rejette toute tentative de les lier aux allégations israéliennes de contrebande d'armes; UN ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة.
    Le rapport réitère les allégations faisant état de contrebande d'armes à travers la frontière syro-libanaise. UN 3 - يعيد التقرير سرد المزاعم حول تهريب للسلاح عبر الحدود السورية - اللبنانية.
    b) De s'attaquer aux causes profondes des départs des réfugiés et de sanctionner pénalement ceux qui exploitent les réfugiés aux fins de trafic, de contrebande d'êtres humains et d'extorsion, sans sanctionner pénalement les victimes ; UN (ب) التصدي للأسباب الجذرية لتدفق اللاجئين إلى الخارج وتجريم الأشخاص الذين يستغلون اللاجئين عن طريق تهريب الأشخاص والاتجار بهم والابتزاز وعدم تجريم الضحايا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد