ويكيبيديا

    "de contrefaçon" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المزيفة
        
    • التزوير
        
    • المغشوشة
        
    • التزييف
        
    • تزييف
        
    • المزورة
        
    • المقلدة
        
    • أو تزوير
        
    • المزيّفة
        
    • والمزيفة
        
    Consciente des problèmes posés par les médicaments de contrefaçon ou de mauvaise qualité et le manque de moyens des services de dépistage du paludisme par microscopie, UN وإذ تسلم أيضا بالتحديات المتمثلة في الأدوية المزيفة والأدوية المتدنية النوعية وتدني مستوى خدمات الفحص المجهري للملاريا،
    Le trafic de médicaments de contrefaçon pose un autre problème de taille et représente une grave menace pour la santé publique. UN ويشكل الاتجار بالأدوية المقلدة أو المزيفة مشكلة كبيرة أخرى وخطرا جسيما يهدد الصحة العامة.
    Consciente des problèmes posés par les médicaments de contrefaçon ou de mauvaise qualité et le manque de moyens des services de dépistage du paludisme par microscopie, UN وإذ تسلم أيضا بالتحديات المتمثلة في الأدوية المزيفة والأدوية المتدنية النوعية وتدني مستوى خدمات الفحص المجهري للملاريا،
    Jimmy pourrait être accusé de contrefaçon, la fraude, falsification de preuves, même par effraction. Open Subtitles جيمي يمكن تهمة التزوير والاحتيال و تزوير الأدلة، حتى كسر والدخول.
    On a également constaté que les médicaments de contrefaçon s'étaient multipliés dans plusieurs pays, dont le Bénin, le Burkina Faso, le Nigéria et le Togo. UN وسُجلت أيضا زيادة في الأدوية المغشوشة أو المزيفة في عدة بلدان، مثل بنن وبوركينا فاسو وتوغو ونيجيريا.
    Ces infractions seront passibles de peines d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans s'il s'agit d'imitation ou de contrefaçon de monnaie en métal autre que l'or ou l'argent. UN وتكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان التقليد أو التزييف لعملة معدنية غير الذهب أو الفضة.
    Les nouvelles mesures déjà en vigueur au Togo ou envisagées sont de nature à empêcher toute possibilité de contrefaçon des documents de voyage togolais. UN يتوافر في الإجراءات الجديدة المعمول بها في توغو أو المزمع اعتمادها ما يحول دون إمكانية تزييف وثائق السفر التوغولية.
    Ma délégation partage les inquiétudes croissantes exprimées au sujet des médicaments de contrefaçon. UN ويشاطر وفد بلدي القلق المتزايد حيال الأدوية المزورة.
    Le commerce des produits de contrefaçon est une activité hautement lucrative, qui est d'autant plus préoccupante et nocive quand il s'agit de médicaments. UN والاتجار في المنتوجات المزيفة نشاط يدر ربحا كبيرا ويصبح مقلقا ومكلفا أكثر حين يشمل مجال الأدوية.
    La qualité des médicaments n’en demeure pas moins une préoccupation, la vente de médicaments non conformes et de contrefaçon se généralisant dans le monde. UN غير أن جودة العقاقير ما زالت مبعثا للقلق، فالعقاقير المتدنية المستوى والعقاقير المزيفة تزداد شيوعا في التجارة الدولية.
    La loi devrait être modifiée pour englober toutes les marchandises de contrefaçon se trouvant sur le territoire tanzanien et non uniquement celles destinées à l'exportation ou à l'importation. UN وينبغي تعديل القانون لكي يتناول جميع السلع المزيفة الموجودة في أراضي تنزانيا وليس فقط تلك المخصصة للتصدير أو الاستيراد.
    Le problème des médicaments de contrefaçon avait également pris des proportions importantes tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN كذلك فإن مشكلة الأدوية المزيفة اكتسبت أبعادا كبيرة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء.
    Le problème des médicaments de contrefaçon avait également pris des proportions importantes tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN كذلك فإن مشكلة الأدوية المزيفة اكتسبت أبعادا كبيرة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء.
    Il avait un ordinateur de contrefaçon. Open Subtitles كان يملك أحد اجهزة الكمبيوتر المزيفة خاصتك
    Fabrication et détention d'outils de contrefaçon, de poids et d'objets équivalents UN تصنيع وحيازة أدوات التزوير والأوزان والمواد المماثلة
    Ils sont également poursuivis pour délit de contrefaçon et de fraude à l'égard du Groupe chinois de certification et d'inspection. UN كما تمت مقاضاتهما بتهمة ارتكاب التزوير والاحتيال على مجموعة الاعتماد والتفتيش الصينية.
    Ils sont également poursuivis pour délit de contrefaçon et de fraude à l'égard du Groupe chinois de certification et d'inspection. UN كما تمت مقاضاتهما بتهمة ارتكاب التزوير والاحتيال على مجموعة الاعتماد والتفتيش الصينية.
    Le trafic de médicaments de contrefaçon, la production de méthamphétamine et la toxicomanie sont de plus en plus préoccupants dans la sous-région. UN ويبعث الاتجار بالأدوية المغشوشة وإنتاج الميثافيتامين وإدمان المخدرات على قلق متزايد في المنطقة دون الإقليمية.
    En outre, seuls les titulaires des droits de propriété intellectuelle semblent être autorisés à formuler une plainte en cas de contrefaçon. UN وفضلاً عن ذلك، لا يحق فيما يبدو إلا لأصحاب حقوق الملكية الفكرية وحدهم التقدم بشكاوى بشأن حالات التزييف.
    Le nouveau projet de loi qui devrait permettre de lutter plus efficacement contre les délits de contrefaçon et de piraterie des œuvres littéraires et artistiques a été transmis à l'Assemblée. UN وهناك مشروع قانون جديد يسمح بمكافحة جرائم تزييف الأعمال الأدبية والفنية والقرصنة وهو مقدم إلى الجمعية الوطنية.
    L'Administration générale des douanes a toutefois indiqué avoir saisi des articles de contrebande, tels que des vêtements, des montres et des cosmétiques de contrefaçon. UN غير أن الجمارك العامة أبلغت عن ضبط بعض البضائع المهربة من قبيل الملابس والساعات ومواد التجميل المزورة.
    De plus, le personnel de contrôle aux postes frontière est doté de moyens techniques appropriés afin de détecter et découvrir tout cas de falsification, de contrefaçon ou d'usurpation d'identité. UN وفضلا عن ذلك، فإن موظفي المراقبة في مراكز الحدود مجهزون بوسائل فنية مناسبة لاكتشاف أية حالة تزييف أو تزوير أو انتحال للشخصية.
    Les normes intégrées à cet accord vont au-delà des aspects des droits de propriété intellectuelle liés au commerce (ADPIC), puisqu'ils couvrent un large ensemble de sujets, à savoir les articles de contrefaçon, les médicaments potentiellement génériques et le piratage en ligne. UN وتتجاوز المعايير التي ينص عليها الاتفاق نطاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية في طبيعتها، إذ تغطي مجموعة واسعة من المواضيع، تشمل السلع المزيّفة والأدوية الجنسية المحتملة والقرصنة الإلكترونية.
    Consciente des problèmes posés par les médicaments de mauvaise qualité, falsifiés et de contrefaçon et par le manque de moyens de diagnostic du paludisme, UN وإذ تسلم أيضا بالتحديات المتصلة بالأدوية المتدنية النوعية والمغشوشة والمزيفة وتدني مستوى أدوات تشخيص داء الملاريا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد