Consciente des problèmes posés par les médicaments de contrefaçon ou de mauvaise qualité et le manque de moyens des services de dépistage du paludisme par microscopie, | UN | وإذ تسلم أيضا بالتحديات المتمثلة في الأدوية المزيفة والأدوية المتدنية النوعية وتدني مستوى خدمات الفحص المجهري للملاريا، |
Le trafic de médicaments de contrefaçon pose un autre problème de taille et représente une grave menace pour la santé publique. | UN | ويشكل الاتجار بالأدوية المقلدة أو المزيفة مشكلة كبيرة أخرى وخطرا جسيما يهدد الصحة العامة. |
Consciente des problèmes posés par les médicaments de contrefaçon ou de mauvaise qualité et le manque de moyens des services de dépistage du paludisme par microscopie, | UN | وإذ تسلم أيضا بالتحديات المتمثلة في الأدوية المزيفة والأدوية المتدنية النوعية وتدني مستوى خدمات الفحص المجهري للملاريا، |
Jimmy pourrait être accusé de contrefaçon, la fraude, falsification de preuves, même par effraction. | Open Subtitles | جيمي يمكن تهمة التزوير والاحتيال و تزوير الأدلة، حتى كسر والدخول. |
On a également constaté que les médicaments de contrefaçon s'étaient multipliés dans plusieurs pays, dont le Bénin, le Burkina Faso, le Nigéria et le Togo. | UN | وسُجلت أيضا زيادة في الأدوية المغشوشة أو المزيفة في عدة بلدان، مثل بنن وبوركينا فاسو وتوغو ونيجيريا. |
Ces infractions seront passibles de peines d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans s'il s'agit d'imitation ou de contrefaçon de monnaie en métal autre que l'or ou l'argent. | UN | وتكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان التقليد أو التزييف لعملة معدنية غير الذهب أو الفضة. |
Les nouvelles mesures déjà en vigueur au Togo ou envisagées sont de nature à empêcher toute possibilité de contrefaçon des documents de voyage togolais. | UN | يتوافر في الإجراءات الجديدة المعمول بها في توغو أو المزمع اعتمادها ما يحول دون إمكانية تزييف وثائق السفر التوغولية. |
Ma délégation partage les inquiétudes croissantes exprimées au sujet des médicaments de contrefaçon. | UN | ويشاطر وفد بلدي القلق المتزايد حيال الأدوية المزورة. |
Le commerce des produits de contrefaçon est une activité hautement lucrative, qui est d'autant plus préoccupante et nocive quand il s'agit de médicaments. | UN | والاتجار في المنتوجات المزيفة نشاط يدر ربحا كبيرا ويصبح مقلقا ومكلفا أكثر حين يشمل مجال الأدوية. |
La qualité des médicaments n’en demeure pas moins une préoccupation, la vente de médicaments non conformes et de contrefaçon se généralisant dans le monde. | UN | غير أن جودة العقاقير ما زالت مبعثا للقلق، فالعقاقير المتدنية المستوى والعقاقير المزيفة تزداد شيوعا في التجارة الدولية. |
La loi devrait être modifiée pour englober toutes les marchandises de contrefaçon se trouvant sur le territoire tanzanien et non uniquement celles destinées à l'exportation ou à l'importation. | UN | وينبغي تعديل القانون لكي يتناول جميع السلع المزيفة الموجودة في أراضي تنزانيا وليس فقط تلك المخصصة للتصدير أو الاستيراد. |
Le problème des médicaments de contrefaçon avait également pris des proportions importantes tant dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | كذلك فإن مشكلة الأدوية المزيفة اكتسبت أبعادا كبيرة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء. |
Le problème des médicaments de contrefaçon avait également pris des proportions importantes tant dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | كذلك فإن مشكلة الأدوية المزيفة اكتسبت أبعادا كبيرة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء. |
Il avait un ordinateur de contrefaçon. | Open Subtitles | كان يملك أحد اجهزة الكمبيوتر المزيفة خاصتك |
Fabrication et détention d'outils de contrefaçon, de poids et d'objets équivalents | UN | تصنيع وحيازة أدوات التزوير والأوزان والمواد المماثلة |
Ils sont également poursuivis pour délit de contrefaçon et de fraude à l'égard du Groupe chinois de certification et d'inspection. | UN | كما تمت مقاضاتهما بتهمة ارتكاب التزوير والاحتيال على مجموعة الاعتماد والتفتيش الصينية. |
Ils sont également poursuivis pour délit de contrefaçon et de fraude à l'égard du Groupe chinois de certification et d'inspection. | UN | كما تمت مقاضاتهما بتهمة ارتكاب التزوير والاحتيال على مجموعة الاعتماد والتفتيش الصينية. |
Le trafic de médicaments de contrefaçon, la production de méthamphétamine et la toxicomanie sont de plus en plus préoccupants dans la sous-région. | UN | ويبعث الاتجار بالأدوية المغشوشة وإنتاج الميثافيتامين وإدمان المخدرات على قلق متزايد في المنطقة دون الإقليمية. |
En outre, seuls les titulaires des droits de propriété intellectuelle semblent être autorisés à formuler une plainte en cas de contrefaçon. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يحق فيما يبدو إلا لأصحاب حقوق الملكية الفكرية وحدهم التقدم بشكاوى بشأن حالات التزييف. |
Le nouveau projet de loi qui devrait permettre de lutter plus efficacement contre les délits de contrefaçon et de piraterie des œuvres littéraires et artistiques a été transmis à l'Assemblée. | UN | وهناك مشروع قانون جديد يسمح بمكافحة جرائم تزييف الأعمال الأدبية والفنية والقرصنة وهو مقدم إلى الجمعية الوطنية. |
L'Administration générale des douanes a toutefois indiqué avoir saisi des articles de contrebande, tels que des vêtements, des montres et des cosmétiques de contrefaçon. | UN | غير أن الجمارك العامة أبلغت عن ضبط بعض البضائع المهربة من قبيل الملابس والساعات ومواد التجميل المزورة. |
De plus, le personnel de contrôle aux postes frontière est doté de moyens techniques appropriés afin de détecter et découvrir tout cas de falsification, de contrefaçon ou d'usurpation d'identité. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن موظفي المراقبة في مراكز الحدود مجهزون بوسائل فنية مناسبة لاكتشاف أية حالة تزييف أو تزوير أو انتحال للشخصية. |
Les normes intégrées à cet accord vont au-delà des aspects des droits de propriété intellectuelle liés au commerce (ADPIC), puisqu'ils couvrent un large ensemble de sujets, à savoir les articles de contrefaçon, les médicaments potentiellement génériques et le piratage en ligne. | UN | وتتجاوز المعايير التي ينص عليها الاتفاق نطاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية في طبيعتها، إذ تغطي مجموعة واسعة من المواضيع، تشمل السلع المزيّفة والأدوية الجنسية المحتملة والقرصنة الإلكترونية. |
Consciente des problèmes posés par les médicaments de mauvaise qualité, falsifiés et de contrefaçon et par le manque de moyens de diagnostic du paludisme, | UN | وإذ تسلم أيضا بالتحديات المتصلة بالأدوية المتدنية النوعية والمغشوشة والمزيفة وتدني مستوى أدوات تشخيص داء الملاريا، |