ويكيبيديا

    "de conventions multilatérales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقيات متعددة الأطراف
        
    • الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف
        
    • للاتفاقيات المتعددة الأطراف
        
    Obligations découlant de conventions multilatérales relatives à l'arbitrage commercial et à l'exécution des sentences arbitrales UN الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف متعلقة بالتحكيم التجاري وتنفيذ الأحكام
    i) Les obligations découlant de conventions multilatérales relatives à l'arbitrage commercial et à l'exécution des sentences arbitrales; UN (ط) الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف متعلقة بالتحكيم التجاري وتنفيذ الأحكام؛
    i) Les obligations découlant de conventions multilatérales relatives à l'arbitrage commercial et à l'exécution des sentences arbitrales; UN (ط) الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف متعلقة بالتحكيم التجاري وتنفيذ الأحكام؛
    La Communauté a déjà engagé les procédures internes qui conduiront à la signature d’un nombre toujours croissant de conventions multilatérales. UN وقد شرعت الجماعة فعلا في اﻹجراءات الداخلية التي ستؤدي إلى التوقيع على عدد متزايد من الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    Par principe et pour des raisons d'ordre public, le principe de la survie doit s'appliquer aux obligations découlant de conventions multilatérales relatives à l'arbitrage et à l'exécution des sentences arbitrales. UN 108 - كمسألة من مسائل المبدأ والسياسة العامة السليمة، يتعين تطبيق مبدأ البقاء على الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف متعلقة بالتحكيم وإنفاذ الأحكام.
    c) Mesures multilatérales : les normes et les autres formes de coopération administrative peuvent être mises en œuvre dans le cadre de conventions multilatérales. UN (ج) الإجراءات المتعددة الأطراف: يمكن تنفيذ المعايير وغيرها من أشكال التعاون الإداري من خلال اتفاقيات متعددة الأطراف.
    i) Les obligations découlant de conventions multilatérales relatives à l'arbitrage commercial et à l'exécution des sentences arbitrales; UN (ط) الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف متعلقة بالتحكيم التجاري وتنفيذ الأحكام؛
    131. Dans le domaine multilatéral, l'Algérie a signé et ratifié plus d'une dizaine de conventions multilatérales internationales et régionales dont notamment celles relatives à la lutte contre le terrorisme, à la répression du financement du terrorisme, la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption. UN 131- ففي المجال المتعدد الأطراف، وقعت الجزائر وصدّقت على أكثر من عشر اتفاقيات متعددة الأطراف دولية وإقليمية منها على وجه الخصوص الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وقمع تمويل الإرهاب ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد.
    57) Par principe et pour des raisons d'ordre public, le principe de la survie doit s'appliquer aux obligations découlant de conventions multilatérales relatives à l'arbitrage et à l'exécution des sentences arbitrales. UN 57) كمسألة من مسائل المبدأ والسياسة العامة السليمة، يتعين تطبيق مبدأ البقاء على الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف متعلقة بالتحكيم وإنفاذ الأحكام.
    58. M. REBAGLIATI (Argentine) dit que pour que le travail de codification du droit international qu'accomplit la CDI soit réellement efficace, il doit prendre la forme finale de conventions multilatérales. UN 58 - السيد ريباغلياتي (الأرجنتين): قال إنه من أجل أن يكون عمل اللجنة بشأن تدوين القانون الدولي فعالا حقا، يجب أن يتخذ، في النهاية، شكل اتفاقيات متعددة الأطراف.
    S'appuyant sur son programme stratégique à long terme relatif au droit de l'environnement (le Programme de Montevideo), le PNUE joue le rôle d'élément moteur à l'échelle mondiale dans l'élaboration de conventions multilatérales mondiales et régionales et d'instruments connexes depuis plus de deux décennies. UN وبنائه على برنامج القانون البيئي الاستراتيجي طويل الأجل (برنامج مونتفيديو)، كان البرنامج القوة الدافعة على الصعيد العالمي لوضع اتفاقيات متعددة الأطراف عالمية وإقليمية وصكوك ذات صلة طوال أكثر من عقدين من الزمن.
    De plus, un nombre de plus en plus important de conventions multilatérales contiennent des clauses prévoyant la juridiction de la Cour internationale de Justice pour le règlement des différends. UN وعلاوة على ذلك، تزايد عدد الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف التي تتضمن فقرات ﻹحالة المنازعات إلى المحكمة الدولية من أجل تسويتها.
    En effet, des dizaines de conventions multilatérales ont été adoptées dans divers domaines sous l’empire de ce régime. La majorité d’entre elles sont entrées en vigueur, améliorant ainsi et consolidant le cadre juridique de la coopération et des relations internationales. UN وفي الواقع، هناك عشرات من الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف اعتُمدت في مختلف المجالات في ظل هذا النظام، وغالبية هذه الاتفاقيات دخلت حيز النفاذ معززة بذلك ومساعدة اﻹطار القانوني للتعاون والعلاقات الدولية.
    86. Au contraire des États successeurs apparus après la première guerre mondiale, les États successeurs issus des dissolutions les plus récentes se trouvent confrontés à un nombre assez important de conventions multilatérales. UN ٨٦ - وعلى عكس الدول الخلف التي ظهرت بعد الحرب العالمية اﻷولى، فإن الدول الخلف التي نشأت عن آخر عمليات الانحلال تجد نفسها أمام عدد هام نسبيا من الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    Il convient de féliciter la CNUDCI des progrès réalisés sur un certain nombre de questions majeures touchant l'arbitrage commercial et le règlement des différends ainsi que dans l'élaboration de conventions multilatérales en matière de droit des transports et de commerce électronique. UN 42 - وأوضح أن اللجنة تستحق الثناء على التقدم الذي أحرزته بشأن عدد من القضايا الرئيسية بما في ذلك التحكيم التجاري وفض المنازعات ووضع مسودة للاتفاقيات المتعددة الأطراف المتصلة بقانون النقل والتجارة الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد