Nous élargissons les diverses formes de coopération avec les organisations régionales et internationales, afin de stabiliser davantage la situation au Kirghizistan. | UN | ونحن نوسع مختلف أشكال التعاون مع المنظمات الإقليمية الدولية بغية زيادة تعزيز استقرار الأوضاع في قيرغيزستان. |
68. Le Secrétaire a expliqué que le mandat de la Conférence était de convenir de mécanismes de coopération avec les organisations régionales ou autres compétentes. | UN | 68- وأوضح الأمين أن الولاية المسندة إلى المؤتمر هي الاتفاق على آليات التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة والمنظمات الأخرى. |
Privilégiant l'action régionale, les conseillers spéciaux ont resserré les liens de coopération avec les organisations régionales et sous-régionales dans le domaine de la prévention du génocide et des crimes apparentés. | UN | 68 - وتأكيدا لأهمية اتباع نهج إقليمي في منع جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها، واصل المستشاران الخاصان تحسين التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Il nous faut une Organisation des Nations Unies qui tire pleinement parti des possibilités de coopération avec les organisations régionales. | UN | ونحتاج إلى أمم متحدة تغتنم اغتناما كاملا الفرص للتعاون مع المنظمات الإقليمية. |
Nous ne saurions trop souligner l'importance des liens entre les organisations partenaires de l'ONU, notamment ses fonds et programmes, et des relations de coopération avec les organisations régionales et les institutions financières internationales. | UN | ولا يمكن أن نؤكد بما فيه الكفاية على أهمية الصلات بين المنظمات الشريكة للأمم المتحدة بما فيها صناديقها وبرامجها، والعلاقات التعاونية مع المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية. |
L'application du sous-programme 2 nécessite une coordination permanente avec les institutions spécialisées des Nations Unies et les institutions associées à l'Organisation, ces organismes contribuant souvent dans leurs domaines de compétence respectifs à la plupart des activités de coopération avec les organisations régionales. | UN | يقتضي تنفيذ البرنامج الفرعي ٢ تنسيقا دائما مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والمؤسسات المرتبطة باﻷمم المتحدة حيث انها كثيرا ما تسهم في ميادين اختصاص كل منها، في معظم مشاريع التعاون مع المنظمات الاقليمية. |
Le Centre coopérera avec les cinq pays d'Asie centrale pour faire face aux menaces qui pèsent sur la sécurité et le développement et renforcer les cadres de coopération avec les organisations régionales. | UN | 173 - سوف يعمل المركز مع البلدان الخمسة لمعالجة المخاطر التي تهدد السلم والتنمية وتعزيز أُطر التعاون مع المنظمات الإقليمية. |
Privilégiant l'action régionale, le Bureau du Conseiller spécial a resserré ses liens de coopération avec les organisations régionales et sous-régionales dans le domaine de la prévention du génocide et des crimes apparentés. | UN | 77 - وتأكيدا لأهمية اتباع نهج إقليمي في منع الإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها، قام مكتب المستشار الخاص بتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Les enquêtés ont également indiqué que le Département n'appliquait pas de stratégie de coopération avec les organisations régionales, ce qui ne répond pas aux propositions d'interaction qu'ils avaient formulées, ou que la coopération n'existe qu'au coup par coup. | UN | وذكر المستجيبون للاستقصاء أيضا أن الإدارة تفتقر إلى استراتيجية للتعاون مع المنظمات الإقليمية وأنها لا تستجيب لاقتراحات التفاعل التي تقدمها تلك المنظمات وأن ذلك التعاون يجري حسب الظروف. |
À cet égard, les secrétaires exécutifs estiment qu'il faudrait un cadre de coopération avec les organisations régionales et sous-régionales, les commissions régionales jouant le rôle principal dans ces processus. | UN | وفي هذا الخصوص، يرى الأمناء التنفيذيون ضرورة وجود إطار للتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، يسمح للجان الإقليمية للأمم المتحدة بالاضطلاع بدور قيادي في هذه العمليات. |
Les initiatives de l'Union européenne (UE) et de l'Assemblée parlementaire paritaire (Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique) ACPUE sont d'excellents exemples de coopération avec les organisations régionales. | UN | وتعد التطورات الحاصلة داخل الاتحاد الأوروبي وداخل الجمعية البرلمانية المشتركة لمجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ ودول الاتحاد الأوروبي أمثلة ناصعة للتعاون مع المنظمات الإقليمية. |
Le GOUAM trouve encourageants les efforts déployés par le Secrétaire général en vue de la création et de la promotion de partenariats stratégiques et de dispositifs de coopération avec les organisations régionales. | UN | إن مجموعة " غووام " تشجعها جهود الأمين العام نحو إنشاء وتعزيز الشراكات الاستراتيجية ووضع الترتيبات التعاونية مع المنظمات الإقليمية. |
Il a également continué ses efforts de coopération avec les organisations régionales qui apportent un appui important au développement du cadre normatif de protection des droits de l'homme des personnes déplacées et il a, conformément à son mandat, poursuivi ses activités avec les organismes des Nations Unies afin de les aider à mieux intégrer les droits fondamentaux des personnes déplacées dans leurs activités. | UN | وواصل أيضا جهوده التعاونية مع المنظمات الإقليمية التي تقدم دعما كبيرا لتطوير الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان للمشردين. وواصل ممثل الأمين العام، عملا بالولاية التي أنيطت به، أنشطته مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لمساعدتها على زيادة مراعاة الحقوق الأساسية للمشردين في أنشطتها. |
L'application du sous-programme 2 nécessite une coordination permanente avec les institutions spécialisées des Nations Unies et les institutions associées à l'Organisation, ces organismes contribuant souvent dans leurs domaines de compétence respectifs à la plupart des activités de coopération avec les organisations régionales. | UN | يقتضي تنفيذ البرنامج الفرعي ٢ تنسيقا دائما مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والمؤسسات المرتبطة باﻷمم المتحدة حيث انها كثيرا ما تسهم في ميادين اختصاص كل منها، في معظم مشاريع التعاون مع المنظمات الاقليمية. |