ويكيبيديا

    "de coopération bilatérale avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعاون ثنائية مع
        
    • التعاون الثنائي مع
        
    • للتعاون الثنائي مع
        
    • ثنائية للتعاون مع
        
    • تعاون ثنائي مع
        
    • تعاونية ثنائية مع
        
    Dans les années 80, la Hongrie a entrepris des activités de coopération bilatérale avec des pays d'Europe occidentale, principalement dans le domaine des sciences spatiales. UN وفي الثمانينيات بدأت هنغاريا أنشطة تعاون ثنائية مع بلدان في أوروبا الغربية، وذلك أساسا في مجال علوم الفضاء.
    Il a montré la voie dans la région en devenant partie à des accords internationaux visant à réduire l'offre et la demande de drogues illicites et a signé des accords de coopération bilatérale avec 12 pays d'Amérique latine. UN وقد أظهرت دوراً قيادياً في المنطقة بأن أصبحت طرفاً في الاتفاقات الدولية التي تسعى لتخفيض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتخفيض عرضها، ووقعت اتفاقات تعاون ثنائية مع 12 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Les Philippines ont précisé qu'elles entretenaient des liens de coopération bilatérale avec les pays voisins notamment pour la conservation et la gestion des stocks de poissons. UN وأشارت الفلبين إلى أن التعاون الثنائي مع البلدان المجاورة يشمل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية.
    La Pologne ne cesse d'établir des liens de coopération bilatérale avec de nombreux pays pour lutter plus efficacement contre le phénomène du terrorisme. UN لقد قامت بولندا باستمرار بتطوير التعاون الثنائي مع العديد من البلدان لمكافحة ظاهرة الإرهاب بشكل أكثر فعالية.
    De plus, l'Inde a des accords spéciaux de coopération bilatérale avec ses voisins sans littoral afin de faciliter le transit de leurs exportations et importations et elle attache la priorité à un nouveau renforcement de ses liens avec ces pays, notamment par des initiatives régionales. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الهند في إطار اتفاقات خاصة للتعاون الثنائي مع جيرانها غير الساحلية لتسهيل عبور البضائع وتولي الأولوية لزيادة تعزيز علاقاتها مع هذه الدول، من خلال أمور تشمل المبادرات الإقليمية.
    15. Il faudrait encourager les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à prendre des mesures pour conclure des accords de coopération bilatérale avec les États voisins et avec leurs principaux partenaires commerciaux, notamment pour accélérer l'échange d'informations et l'exécution des demandes d'assistance entre leurs services de détection et de répression et leurs appareils judiciaires respectifs. UN 15- ينبغي تشجيع الحكومات على أن تتخذ خطوات لإبرام اتفاقات ثنائية للتعاون مع الدول المجاورة والشركاء التجاريين الرئيسيين ترمي تحديدا إلى تعجيل تبادل المعلومات بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين وأجهزتها القضائية وتلبية طلبات المساعدة الواردة منها، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    Les organismes sont plus nombreux à conclure des accords de coopération bilatérale avec le PNUD pour exécuter leurs mandats en coopération avec celui-ci. UN 31 - ويبرم المزيد من المنظمات اتفاقات تعاون ثنائي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز ولاياتها بالتعاون معه.
    Pour favoriser l'utilisation en toute sécurité des applications pacifiques de l'énergie nucléaire, le Département de l'énergie et la Commission de réglementation nucléaire des États-Unis ont conclu des accords de coopération bilatérale avec plus de 40 États. UN 106- ولدعم الاستخدام المأمون والآمن للتطبيقات النووية السلمية، تُنفذ وزارة الطاقة في الولايات المتحدة واللجنة التنظيمية النووية ترتيبات تعاونية ثنائية مع أكثر من 40 دولة.
    Pour rendre plus efficace la politique géorgienne à l’égard des minorités, le Comité des droits de l’homme et des relations ethniques a signé des accords de coopération bilatérale avec les organisations correspondantes de la Fédération de Russie et de l’Azerbaïdjan. UN ولزيادة فعالية سياسة جورجيا لصالح اﻷقليات، وقعت لجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات اﻹثنية اتفاقات تعاون ثنائية مع المنظمات المناظرة في الاتحاد الروسي وأذربيجان.
    Le Guyana a signé des accords de coopération bilatérale avec les pays voisins, ce qui permet de mieux coordonner l'action et d'échanger des informations sur la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme. UN وعقدت غيانا أيضا اتفاقات تعاون ثنائية مع الدول المجاورة تيسر التنسيق وتبادل المعلومات بشكل أفضل بشأن مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والإرهاب.
    La Turquie a signé et ratifié tous les traités pertinents de l'Organisation des Nations Unies en matière de contrôle des drogues et a conclu des accords de coopération bilatérale avec 48 pays. UN وقامت تركيا بالتوقيع والتصديق على جميع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات، ووقَّعت اتفاقات تعاون ثنائية مع 48 دولة.
    L'El Salvador a conclu des accords de coopération bilatérale avec des pays scientifiquement et technologiquement très développés, lesquels permettent d'assurer et de promouvoir les transferts de technologie. UN 947- وعقدت السلفادور اتفاقات تعاون ثنائية مع بلدان ذات تطور علمي متقدم، مما يساعد على النهوض بنقل التكنولوجيا.
    Il a passé des mémorandums d’accord et des accords de coopération bilatérale avec le système des Nations Unies. UN وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مذكرات تفاهم واتفاقات بشأن التعاون الثنائي مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    1. La mission AltiKa est un programme de coopération bilatérale avec l'Inde. UN 1- بعثة ألتيكا هي برنامج ينطوي على التعاون الثنائي مع الهند.
    Le Brésil a rappelé la création d'un groupe de travail bilatéral sur les questions migratoires et consulaires, et les domaines de coopération bilatérale avec le Suriname, tels que la santé, l'éducation et l'alimentation en milieu scolaire. UN وذكّرت البرازيل بإنشاء فريق عامل ثنائي معني بقضايا الهجرة والقنصلية ومجالات التعاون الثنائي مع سورينام، مثل الصحة والتعليم والتغذية المدرسية.
    L'Inde a conclu des accords spéciaux de coopération bilatérale avec ses voisins sans littoral pour faciliter le transit de leurs marchandises et attache le plus haut rang de priorité au renforcement de ses liens avec ces pays. UN وتدخل الهند في اتفاقات خاصة للتعاون الثنائي مع جيرانها من البلدان غير الساحلية لتيسير النقل العابر لسلعها وتولي أولوية عليا لتعزيز روابطها مع تلك البلدان.
    Le Kazakhstan a également conclu des accords de coopération bilatérale avec de nombreux pays pour lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et il coopère activement avec d'autres États dans la lutte contre le financement du terrorisme et la fourniture d'armes aux terroristes. UN كما وقَّعَت كازاخستان اتفاقات للتعاون الثنائي مع عدة بلدان بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة الدولية المنظمة وهي تنشط في مجال التعاون مع دول أخرى لمكافحة تزويد الإرهابيين بالتمويل والأسلحة.
    Plus précisément, et en l'absence de programmes de coopération bilatérale avec la Guinée, le Portugal continuera d'œuvrer au renforcement des programmes multilatéraux qui revêtent une importance cruciale pour ce qui est des domaines considérés comme prioritaires dans la Déclaration d'engagements réciproques. UN وبشكل أكثر تحديدا، وفي غياب برامج للتعاون الثنائي مع غينيا، سوف تواصل البرتغال العمل على تقوية البرامج المتعددة الأطراف الضرورية لمراعاة المجالات ذات الأولوية في بيان الالتزامات المتبادلة.
    23. Il a été recommandé que les gouvernements de la région qui ne l'avaient pas encore fait prennent des mesures pour conclure des accords de coopération bilatérale avec les États voisins et avec leurs principaux partenaires commerciaux, notamment pour accélérer l'échange d'informations et le traitement des demandes d'assistance entre leurs services de détection et de répression et leurs appareils judiciaires respectifs. UN 23- أُوصي بأن تتخذ حكومات المنطقة خطوات لإبرام اتفاقات ثنائية للتعاون مع الدول المجاورة والشركاء التجاريين الرئيسيين ترمي تحديدا إلى الإسراع بتبادل المعلومات وطلبات المساعدة بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين وسلطاتها القضائية، إذا لم تكن قد أبرمت اتفاقات من ذلك النوع بعد.
    16. Il a été observé que, si la recommandation concernant la conclusion d'accords de coopération bilatérale avec les États voisins et avec les principaux partenaires avait été largement appliquée, il importait toujours de continuer d'accroître la coopération au niveau bilatéral avec les États et les organisations régionales. UN 16- ولوحظ أنه من المهم، مع أنَّ التوصية الداعية إلى إبرام اتفاقات ثنائية للتعاون مع الدول المجاورة والشركاء التجاريين الرئيسيين قد نُفِّذت على نطاق واسع، مواصلة تعزيز التعاون على الصعيد الثنائي بين الدول والمنظمات الإقليمية.
    Dans un effort visant à élargir notre aide aux pays les moins avancés, nous avons participé à des projets de coopération bilatérale avec la Commission économique pour l'Afrique depuis 1995, et nous avons l'intention d'entreprendre un programme pour le développement de l'Afrique pour la période allant de 1998 à l'an 2000. UN وفي محاولة لتوسيع نطاق المساعدة التي تقدم الى أقل البلدان نموا، شاركنا في مشاريع تعاون ثنائي مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا منذ ١٩٩٥، ونخطط للقيام ببرنامج للتنمية في أفريقيا للفترة ١٩٩٨ الى ٢٠٠٠.
    Le Brésil aidait le Paraguay dans ses efforts d'éradication des cultures illicites et le Venezuela avait signé un accord de coopération bilatérale avec la Colombie concernant une assistance technique pour la mise en place de programmes de développement préventifs dans les zones touchées par les cultures illicites le long de leur frontière commune. UN وساعدت البرازيل باراغواي في جهود الاستئصال، ودخلت فنـزويلا في اتفاق تعاون ثنائي مع كولومبيا بشأن التعاون التقني لإقامة برامج تنمية وقائية في مناطق الزراعة غير المشروعة على طول منطقتهما الحدودية.
    Pour favoriser l'utilisation en toute sécurité des applications pacifiques de l'énergie nucléaire, le Département de l'Énergie et la Commission de réglementation nucléaire des États-Unis ont conclu des accords de coopération bilatérale avec plus de 40 États. UN 106- ولدعم الاستخدام المأمون والآمن للتطبيقات النووية السلمية، تُنفذ وزارة الطاقة في الولايات المتحدة واللجنة التنظيمية النووية ترتيبات تعاونية ثنائية مع أكثر من 40 دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد