Cette partie reflète les compromis et les accords conclus par les délégations grâce à des négociations délicates menées dans un esprit de coopération constructive. | UN | ويجسد هذا الجزء الحلول التوافقية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من خلال مفاوضات دقيقة جرت بروح من التعاون البناء. |
Le texte du projet a été mis au point en consultation avec un grand nombre de délégations dans le même esprit de coopération constructive que celui qui a animé les travaux de la Conférence. | UN | وقد صيغ نص مشروع القرار بالتشاور مع عدد كبير من الوفود بنفس روح التعاون البناء التي سادت أعمال المؤتمر. |
Je promets à tous ceux qui sont présents dans cette salle aujourd'hui que je remplirai cet important rôle dans un esprit de coopération constructive et de respect mutuel. | UN | وأتعهد لكم بأنني سأتولى هذا الدور الهام بروح من التعاون البناء والاحترام المتبادل. |
Il existe de plus en plus de possibilités de coopération constructive entre les Etats s'agissant de garantir la sécurité et de résoudre les problèmes économiques, scientifiques et techniques. | UN | وهناك إمكانيات متزايدة للتعاون البناء بين الدول لضمان اﻷمن وحسم المشاكل الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية. |
Ils espèrent que cet exemple de coopération constructive incitera les autres puissances administrantes à participer plus activement aux travaux du Comité spécial. | UN | وهم يأملون أن يشجع هذا المثال من التعاون البنّاء السلطات الأخرى القائمة بالإدارة على المشاركة في عمل اللجنة الخاصة. |
Le Haut Commissariat a par ailleurs poursuivi une politique de coopération constructive avec différentes instances d’autres régions, notamment dans le cadre de mécanismes régionaux de défense des droits de l’homme. | UN | وتابع مكتب المفوضة السامية بنجاح التعاون البنﱠاء في مناطق أخرى، بما في ذلك في إطار اﻵليات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان. |
Cette partie rend compte des compromis et accords auxquels les délégations sont parvenues à l'issue de négociations délicates menées dans un esprit de coopération constructive. | UN | ويعبِّر ذلك الجزء عن الحلول التوافقية والاتفاقات التي توصلت إليها الوفود خلال مفاوضات دقيقة أُجريت بروح التعاون البنَّاء. |
Les progrès accomplis à cet égard ont été possibles grâce à la volonté politique, à la détermination et à l'esprit de coopération constructive dont ont fait preuve tous les membres participant à la Conférence. | UN | ولقد تسنى تحقيق التقدم المعلن في هذا الصدد بسبب اﻹرادة السياسية، والتصميم والتعاون البناء من جانب جميع أعضاء المؤتمر. |
Je voudrais également exprimer l'espoir que ce genre de coopération constructive se poursuivra tout au long de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | دعوني أعبر أيضا عن أملي بأن هذا النوع من التعاون البناء سيستمر طوال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Sous votre direction distinguée, la Conférence a conservé un climat de coopération constructive. | UN | ففي ظل قيادتكم الموقرة، ساد المؤتمر جو من التعاون البناء. |
Le Président dit que, une fois encore, les travaux du Comité spécial se sont déroulés dans un esprit de coopération constructive. | UN | 31 - الرئيس: قال إن اللجنة الخاصة اهتدت في عملها مرة أخرى في هذه الدورة بروح التعاون البناء. |
En même temps, compte tenu des défis que l'humanité devra relever au cours du nouveau millénaire, il est également essentiel d'atteindre ces objectifs dans un esprit de coopération constructive, de respect mutuel et de compréhension des besoins et des intérêts précis de chacun. | UN | وفي الوقت نفسه، وبالنظر إلى التحديات التي تواجه البشرية في الألفية الجديدة، يكون لزاما، أيضا أن يتم تحقيق هذه الأهداف بروح التعاون البناء والاحترام المتبادل والتفهم للاحتياجات وللمصالح الخاصة. |
2. Note avec satisfaction que la Commission a contribué à promouvoir un esprit de coopération constructive et une plus grande souplesse, de nature à améliorer ses relations de travail avec les organes représentatifs du personnel; | UN | ٢ - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في إشاعة روح التعاون البناء والمرونة وصوب تحسين علاقات العمل مع هيئات الموظفين؛ |
Ils ont noté avec satisfaction les nombreux exemples de coopération constructive à l'échelon local et ont souligné les possibilités d'engagement constructif à l'échelon communautaire. | UN | ورحب المشتركون بالأمثلة العديدة التي قدمت عن التعاون البناء والالتزام البناء على المستوى المحلي، وركزوا على الفرص المتاحة للقيام بعمل بناء على مستوى المجتمعات المحلية. |
L'aide apportée par l'ONU à la rédaction d'un accord de cessez-le-feu au Burundi est un bon exemple de coopération constructive. | UN | ومساعدة الأمم المتحدة في صياغة اتفاق وقف إطلاق النار في بوروندي تقدم مثالا جيدا للتعاون البناء. |
Par conséquent, nous pensons qu'il existe de larges possibilités de coopération constructive et mutuellement bénéfique entre l'ONU et le Conseil de l'Europe. | UN | ولذلك نرى أن هناك فرصا كبيرة للتعاون البناء والمتسم بالمنفعة المتبادلة بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Cette partie reflète les compromis et accords auxquels sont parvenues les délégations après de délicates négociations menées dans un esprit de coopération constructive. | UN | وهذا الجزء هو انعكاس للحلول التوافقية والاتفاقات التي توصلت إليها الوفود من خلال مفاوضات دقيقة جرت بروح من التعاون البنّاء. |
16. Le HCDH considère ce programme d'appui aux prisons comme l'illustration du nouvel esprit de coopération constructive dont il cherche à imprégner les relations avec les institutions gouvernementales concernées. | UN | 16- وتعتبر المفوضية هذا البرنامج الداعم للسجون مثالاً يُقتدى به على الروح الجديدة من التعاون البنّاء الذي ما فتئت تنشد تطويره مع المؤسسات الحكومية المهتمة. |
Le Comité spécial, de son côté, est prêt à dialoguer plus avant avec les puissances administrantes dans un esprit de coopération constructive. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة، من ناحيتها، مستعدة لتنشيط الحوار مع الدول القائمة باﻹدارة بروح من التعاون البنﱠاء. |
Je me félicite donc de l'esprit de coopération constructive dans lequel l'Irlande et le Comité agissent actuellement et je serais heureux de répondre à toute autre observation ou question que vous pourriez formuler au sujet de tout élément présenté dans le rapport ci-joint ou visé dans la résolution. | UN | وعليه فإني أرحب بروح التعاون البنَّاء التي تبديها أيرلندا واللجنة في العلاقة القائمة بينهما حاليا، وأرحب بأي تعليقات أو أسئلة إضافية قد تكون لديكم على أي من المسائل التي يعالجها التقرير أو ترد في القرار. |
Ma délégation est persuadée que si l'on maintenait vivant cet esprit de compréhension mutuelle et de coopération constructive, et si l'on faisait preuve d'une détermination politique sincère, tout cela finirait par se traduire par de nouveaux progrès dans la recherche d'un monde plus sûr, plus équitable et plus prospère. | UN | وإن وفد بلادي يعتقد أن الحفاظ على روح التفاهم المتبادل والتعاون البناء والنية السياسية الصادقة سيؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم في ايجاد عالم أكثر أمنا وانصافا ورخاء. |