ويكيبيديا

    "de coopération et d'amitié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون والصداقة
        
    • تعاون وصداقة
        
    • صداقة وتعاون
        
    Il m'est agréable de leur souhaiter à mon tour la bienvenue parmi nous et les assurer de la disponibilité du Cameroun à entretenir et à développer avec eux des relations de coopération et d'amitié. UN ويسرني أن أرحب بها في صفوفنا وأن اؤكد لها على استعداد الكاميرون ﻹقامة وتطوير علاقات التعاون والصداقة معها.
    Dans sa région, le Viet Nam déploie des efforts très importants pour promouvoir le dialogue et les relations de coopération et d'amitié avec les autres pays. UN ودأبــت فييت نام في منــطقتها على بذل جهود ضخمة لتعزيز الحوار وعلاقات التعاون والصداقة مع البلدان اﻷخرى.
    Nos deux pays cultivent des liens étroits de coopération et d'amitié. UN ويحتفظ البلدان بعلاقات وثيقة من التعاون والصداقة.
    Le Gouvernement iraquien souhaite informer le Conseil de sécurité qu'il a signé une déclaration de principes avec les ÉtatsUnis d'Amérique en vue d'établir une relation de coopération et d'amitié à long terme. UN وتود حكومة العراق أن تحيط مجلس الأمن علما بأنها قد وقعت مع الولايات المتحدة الأمريكية على إعلان مبادئ لإقامة علاقة تعاون وصداقة طويلة الأمد.
    Par ce projet de résolution, le Forum des îles du Pacifique et les institutions qui lui sont associées réaffirment leur attachement à un partenariat de coopération et d'amitié avec l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires de développement. UN ومن خلال مشروع القرار هذا، يعيد منتدى جزر المحيط الهادئ ومؤسساته المرتبطة به التزامنا بشراكة تعاون وصداقة مع الأمم المتحدة وشركائها في التنمية.
    La Colombie juge indispensable que les États Membres continuent de mettre en place des relations de coopération et d'amitié fondées sur le multilatéralisme et le respect du principe de l'égalité souveraine des États et des autres dispositions du Chapitre I de la Charte des Nations Unies. UN وترى كولومبيا أن لا بد للدول الأعضاء من المضي قدما نحو بناء علاقات صداقة وتعاون تقوم على العمل في إطار تعددية الأطراف، وعلى احترام مبدأ المساواة في السيادة والأحكام الأخرى المكرسة في الفصل الأول من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ces programmes visent à encourager le dialogue entre les communautés et notamment les jeunes, à rétablir la confiance et à promouvoir l'esprit de coopération et d'amitié. UN والهدف من هذه البرامج هو تشجيع المجتمعات، ولا سيما مجتمع الشباب، على التفاعل وبناء الثقة وتنمية روح التعاون والصداقة.
    Ces programmes visent à encourager le dialogue entre les communautés et notamment les jeunes, à rétablir la confiance et à promouvoir l'esprit de coopération et d'amitié. UN والهدف من هذه البرامج هو تشجيع المجتمعات، ولا سيما مجتمع الشباب، على التفاعل وبناء الثقة وتنمية روح التعاون والصداقة.
    Les 33 Etats de la région ont, sans heurt, fait d'immenses progrès dans cette instance et dans d'autres instances pour renforcer les liens de coopération et d'amitié qui nous unissent. UN ولقد أحرزت دول المنطقة اﻟ ٣٣ بهدوء تقدما هائلا في هذا المحفل وفي غيره من المحافـل فـي مجـال توطيـد أواصر التعاون والصداقة التي تربطنا.
    Le Canada et les pays des Caraïbes membres du Commonwealth ont une longue tradition de coopération et d'amitié dans de nombreux domaines. UN " إن كندا وكمنولث منطقة البحر الكاريبي يتشاطران لفترة طويلة تقليدا يتمثل في التعاون والصداقة في عدة مجالات.
    Cependant, on reconnaît généralement que peu après la création de l'Organisation, l'esprit de coopération et d'amitié a cédé le pas à la politique et à la rivalité de blocs, qui ont conduit à la guerre froide et empêché de fait la réalisation des objectifs consacrés dans la Charte. UN غير أنه من المسلم به عامة أن روح التعاون والصداقة تراجعت بعد إنشاء المنظمة بفترة قصيرة أمام سياسات الكتل والعداوات، مما أدى إلى الحرب الباردة وحال في واقع اﻷمر دون تحقيق اﻷهداف المكرسة في الميثاق.
    Nous souhaitons également remercier M. Djamel Moktefi, représentant de l'Algérie, pour la façon efficace dont il a coordonné ce point de l'ordre du jour de la Cinquième Commission, ainsi que toutes les délégations qui ont collaboré dans un esprit de coopération et d'amitié. UN ونود أيضا أن نشكر مندوب الجزائر، السيد جمــال مقتفي، على تنسيقه الفعال لهذا البند من اﻷعمال في اللجنـة الخامسة، وجميع الوفود التي عملت معا بروح من التعاون والصداقة.
    L'hommage unanime que vous a rendu de ce fait la communauté internationale est également un hommage à votre grand pays, la Malaisie, avec lequel les Comores entretiennent de bonnes relations de coopération et d'amitié. UN وهــذا التكريــم اﻹجماعي الذي منحه إياه المجتمع الدولــي يعد أيضا تحية لبلده العظيم ماليزيا، الذي ترتبط جزر القمر به بروابط من التعاون والصداقة.
    Nous espérons que 2010 marquera le début d'une ère de coopération et d'amitié au sein d'une communauté de nations où nous pourrons prendre part en tant que partenaires égaux à l'édification d'un monde meilleur pour tous. UN ونحن نأمل بأن يبشِّر عام 2010 ببداية حقبة من التعاون والصداقة ضمن مجتمع أمم يمكننا فيه حقاً أن نشارك كشركاء متساوين ملتزمين ببناء عالم أفضل للجميع.
    Par ce projet de résolution, le Forum des îles du Pacifique et ses institutions associées réaffirment leur attachement à un partenariat de coopération et d'amitié avec l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires de développement. UN وبموجب مشروع القرار هذا يؤكد منتدى جزر المحيط الهادئ والمؤسسات المرتبطة به الالتزام بشراكة التعاون والصداقة مع الأمم المتحدة وشركائها في التنمية.
    Toutefois, devant tant d'horreur, l'esprit de coopération et d'amitié dont ont fait preuve les pays du monde en venant en aide aux pays touchés a été vraiment remarquable. UN ومع ذلك، وفي مواجهة هذا الرعب، فإن روح التعاون والصداقة التي أظهرتها بلدان العالم بتقديم مساعدتها إلى البلدان المتضررة كانت حقا رائعة.
    Le Gouvernement iraquien souhaite informer le Conseil de sécurité qu'il a signé une déclaration de principes avec les États-Unis d'Amérique en vue d'établir une relation de coopération et d'amitié. UN وتود حكومة العراق أن تحيط مجلس الأمن علما بأنها قد وقّعت على إعلان مبادئ مع الولايات المتحدة الأمريكية لإقامة علاقة تعاون وصداقة طويلة الأمد.
    Le Gouvernement iraquien souhaite informer le Conseil de sécurité qu'il a signé une déclaration de principes avec les États-Unis d'Amérique en vue d'établir une relation de coopération et d'amitié. UN وتود حكومة العراق أن تحيط مجلس الأمن علما بأنها قد وقّعت على إعلان مبادئ مع الولايات المتحدة الأمريكية لإقامة علاقة تعاون وصداقة طويلة الأمد.
    Le 25 novembre, le Premier Ministre, Nouri Kamel al-Maliki, et le Président des États-Unis, George W. Bush, ont signé une déclaration de principes pour des relations de coopération et d'amitié à long terme entre la République d'Iraq et les États-Unis d'Amérique. UN 6 - وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، وقع رئيس الوزراء نوري كمال المالكي ورئيس الولايات المتحدة جورج بوش إعلان مبادئ علاقة تعاون وصداقة طويلة الأمد بين جمهورية العراق والولايات المتحدة الأمريكية.
    La Colombie juge indispensable que les États Membres continuent de mettre en place des relations de coopération et d'amitié fondées sur le multilatéralisme et le respect du principe de l'égalité souveraine des États et des autres dispositions du Chapitre I de la Charte des Nations Unies. UN وترى كولومبيا أن لا بد للدول الأعضاء من المضي قدما نحو بناء علاقات صداقة وتعاون تقوم على العمل في إطار متعدد الأطراف، وعلى احترام مبدأ المساواة في السيادة والأحكام الأخرى المكرسة في الفصل الأول من ميثاق الأمم المتحدة.
    La Colombie juge indispensable que les États Membres continuent de mettre en place des relations de coopération et d'amitié fondées sur le multilatéralisme et le respect du principe de l'égalité souveraine des États et des autres dispositions du Chapitre I de la Charte des Nations Unies. UN وترى كولومبيا أن لا بد للدول الأعضاء من المضي قدما نحو بناء علاقات صداقة وتعاون تقوم على العمل في إطار متعدد الأطراف، وعلى احترام مبدأ المساواة في السيادة والأحكام الأخرى المكرسة في الفصل الأول من ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد