ويكيبيديا

    "de coopération internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الدولية
        
    • التعاونية الدولية
        
    • تعاون دولية
        
    • دولية تعاونية
        
    • دولية للتعاون
        
    À cet égard, il faudrait mettre en place des mesures de sauvegarde et des mécanismes de coopération internationaux pour veiller à l'application de ces mesures. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إعمال الضمانات وآليات التعاون الدولية لكفالة تنفيذ هذه التدابير.
    À cet égard, il faudrait mettre en place des mesures de sauvegarde et des mécanismes de coopération internationaux pour veiller à l'application de ces mesures. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إعمال الضمانات وآليات التعاون الدولية لكفالة تنفيذ هذه التدابير.
    À cet égard, il faudrait mettre en place des mesures de sauvegarde et des mécanismes de coopération internationaux pour veiller à l'application de ces mesures. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إعمال الضمانات وآليات التعاون الدولية لكفالة تنفيذ هذه التدابير.
    On a assisté, au sein de la communauté internationale, à une rapide augmentation du nombre des projets spatiaux s'inscrivant dans le cadre des efforts de coopération internationaux. UN لقد رأينا، في المجتمع الدولي، زيادة سريعة في عدد المشاريع الفضائية التي يجري تنفيذها من خلال الجهود التعاونية الدولية.
    Des réunions ont également été tenues avec des représentants d'organismes de coopération internationaux bilatéraux et multilatéraux pour définir le type de coopération qui pourrait être instauré entre les différents donateurs. UN 22 - وعُقدت أيضا اجتماعات مع ممثلين عن وكالات تعاون دولية ثنائية ومتعددة الأطراف بغية إيجاد نوع التعاون الذي يمكن تطويره فيما بين مختلف المانحين.
    c) Le développement de mécanismes de coopération internationaux destinés à empêcher l'acquisition de technologies spatiales à double usage par des acteurs non agréés; UN (ج) وضع ترتيبات دولية تعاونية لمنع وصول التكنولوجيا الفضائية ذات الاستخدام المزدوج إلى جهات غير مرخص لها بذلك؛
    Nombre de chercheurs et d'enseignants ont fourni des services d'experts à des organisations internationales ou dans le cadre de projets de coopération internationaux. UN وعمل باحثون وأساتذة كثيرون كخبراء في منظمات دولية أو في مشاريع دولية للتعاون.
    Il estime que la coopération internationale contre le terrorisme devrait être fondée sur l'application stricte des normes et principes fondamentaux du droit international et un recours plus systématique aux mécanismes de coopération internationaux et sur leur amélioration. UN وهي تعتقد أن التعاون الدولي ضد الإرهاب ينبغي أن يستند إلى الالتزام التام بقواعد ومبادئ القانون الدولي الأساسية، والاستخدام الفعال لآليات التعاون الدولية وتحسينها.
    En outre, des accords de coopération internationaux et régionaux dans certains domaines ont fourni aux petits États insulaires en développement comme Tuvalu des programmes plus rentables. UN علاوة على ذلك، توفر ترتيبات التعاون الدولية والإقليمية، في بعض المجالات، للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو مزيداً من البرامج المجدية التكاليف.
    Cet examen pourrait aussi contribuer à la poursuite de l'élaboration et de la présentation par la CNUCED des types de dispositions communes qui devraient figurer dans les accords de coopération internationaux, en particulier bilatéraux et régionaux, concernant la politique de la concurrence et son application. UN كما يمكن أن يغذي هذا البحث مواصلة الأونكتاد وضع وعرض نماذج من الأحكام المشتركة التي توجد في اتفاقات التعاون الدولية بشأن سياسة المنافسة وتطبيقها، لا سيما الثنائي من هذه الاتفاقات والإقليمي.
    :: Veiller au respect des engagements internationaux que le pays a contractés en matière d'égalité des sexes et, dans le cadre de ses moyens financiers, négocier et appliquer les accords de coopération internationaux pertinents. UN :: العمل على الوفاء بالالتزامات الدولية التي دخل فيها البلد في المجال الجنساني وعلى القيام، في حدود إمكانياته المالية، بإعمال وتنفيذ اتفاقيات التعاون الدولية المتصلة بهذا الوفاء.
    Il pourrait aussi contribuer à la poursuite de l'élaboration et de la présentation par la CNUCED des types de dispositions communes qui devraient figurer dans les accords de coopération internationaux, en particulier bilatéraux et régionaux, concernant la politique de la concurrence et son application. UN كما يمكن أن يغذي هذا البحث مواصلة الأونكتاد وضع وعرض نماذج من الأحكام المشتركة التي توجد في اتفاقات التعاون الدولية بشأن سياسة المنافسة وتطبيقها، لا سيما الثنائي من هذه الاتفاقات والإقليمي.
    Il pourrait aussi contribuer à la poursuite de l'élaboration et de la présentation par la CNUCED des types de dispositions communes qui devraient figurer dans les accords de coopération internationaux, en particulier bilatéraux et régionaux, concernant la politique de la concurrence et son application. Notes UN كما يمكن أن يغذي هذا البحث مواصلة الأونكتاد وضع وعرض نماذج من الأحكام المشتركة التي توجد في اتفاقات التعاون الدولية بشأن سياسة المنافسة وتطبيقها، لا سيما الثنائي من هذه الاتفاقات والإقليمي.
    À des degrés divers, ces mesures minimales en vue de mettre en œuvre cette Déclaration ont déjà été prises par certains États et, dans certains cas, avec l'appui des organismes des Nations Unies ou des programmes de coopération internationaux. UN 69 - وقد اتخذت فعلا بعض الدول، بدرجات متفاوتة، تلك الخطوات الدنيا لتنفيذ الإعلان، بدعم من وكالات الأمم المتحدة أو برامج التعاون الدولية في بعض الحالات.
    En fait, nous avons deux projets de résolution aujourd'hui qui appellent à la poursuite des efforts de coopération internationaux à cette fin. UN وفي الواقع، سوف ننظر في مشروعي قرارين بشأن مواصلة الجهود التعاونية الدولية لتحقيق هذه الغاية.
    Ces deux processus d'évaluation devraient renforcer les partenariats mondiaux et les engagements pris dans les cadres de coopération internationaux concertés. UN وينبغي أن تؤدي كلتا الاستراتيجيتين تعزيز الشراكات العالمية والالتزامات التي قطعت في الأطر التعاونية الدولية المتفق عليها.
    Les programmes de coopération internationaux et régionaux peuvent contribuer à améliorer la compréhension des écosystèmes et l'identification et l'adaptation de pratiques de planification et de gestion des terres écologiquement rationnelles. UN 55 - وبإمكان البرامج التعاونية الدولية والإقليمية أن تحسن من فهم النظم البيئية وتحديد وتكييف الممارسات المستدامة لتخطيط شؤون الأراضي وإدارتها.
    c) Promouvoir l'élaboration et le fonctionnement de mécanismes de coopération internationaux compatibles et efficaces pour la maîtrise et la planification préalable des catastrophes, notamment des systèmes d'alerte précoce pour les éco-urgences, tout en reconnaissant les capacités locales et les expériences régionales; UN (ج) تعزيز تطوير وتشغيل آليات تعاون دولية متجانسة وفعالة لمراقبة الكوارث والاستعداد لها، بما في ذلك نظم التحذير المبكر لحالات الطوارئ البيئية، ومعرفة القدرات المحلية والخبرات الإقليمية؛
    b) Invite instamment les gouvernements et les organisations internationales à mettre en commun leurs données d'expérience en matière de renforcement des capacités et à aider les pays en développement en renforçant les programmes de coopération internationaux aux fins du développement durable; UN )ب( تحث الحكومات والمنظمات الدولية على تقاسم الخبرات في مجال بناء القدرات ومساعدة البلدان النامية من خلال برامج تعاون دولية معززة من أجل التنمية المستدامة؛
    De même, conformément aux recommandations du projet de résolution A/65/L.4, le Brésil met actuellement au point des projets de coopération internationaux dans le domaine du sport en partenariat avec d'autres pays en développement, notamment le Bénin, le Botswana, le Kenya, la Palestine, l'Afrique du Sud, la Tanzanie, l'Ouganda et la Zambie. UN وبالمثل، وعملاً بالتوصيات الواردة في مشروع القرار A/65/L.4، تعمل البرازيل حالياً على وضع مشاريع دولية للتعاون الرياضي، بالشراكة مع البلدان النامية الأخرى، أي أوغندا وبنن وبوتسوانا وتنزانيا وجنوب أفريقيا وزامبيا وفلسطين وكينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد