ويكيبيديا

    "de coopération régionale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الإقليمي بشأن
        
    • للتعاون الإقليمي من
        
    • التعاون الإقليمي التي
        
    • للتعاون الإقليمي بشأن
        
    • التعاون الإقليمي المتعلق
        
    En outre, nous nous félicitons de la récente entrée en vigueur de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie. UN إضافة إلى ذلك، نرحب ببدء نفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا.
    Nous sommes heureux que l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie continue de progresser. UN ونحن سعداء إذ نرى أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لا يزال يحرز تقدما.
    Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie, auquel Sri Lanka est partie, et de la mise en place du centre de regroupement des informations. UN وإننا نرحب بسريان مفعول اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، وسري لانكا أحد أطرافه، وقد أنشئ له مركز تخطيط إعلامي.
    L'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine sur l'élimination UN مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة
    1. Mise en œuvre opérationnelle intégrale de l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine contre l'Armée de résistance du Seigneur UN 1 - تفعيل مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة وتنفيذها تنفيذا تاما
    Appelons toutes les parties concernées à soutenir l'initiative de coopération régionale de l'Union africaine sur l'élimination de la LRA; UN ندعو جميع الأطراف المعنية إلى دعم مبادرة التعاون الإقليمي التي أطلقها الاتحاد الأفريقي بهدف القضاء على جيش الرب للمقاومة؛
    Les 10 États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est ainsi que la Chine, le Japon, la République de Corée, le Bangladesh, l'Inde et le Sri Lanka négocient actuellement un accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie. UN وتتفاوض الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والصين، وجمهورية كوريا، وبنغلاديش، والهند، وسري لانكا، حول اتفاق للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا.
    Le 4 septembre 2006, l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie est entré en vigueur. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 2006، دخل اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بالقرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا حيز النفاذ.
    Le Centre d'échange de renseignements de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie est un exemple récent d'échange d'informations visant à lutter contre la piraterie et le vol armé en mer. UN ويقدم اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا ومركزه لتبادل المعلومات مثالا قريبا على تبادل المعلومات من أجل مكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن.
    Nous avons donc participé, aux côtés des autres pays de notre région, à l'élaboration et à l'application de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie. UN ولذلك انضممنا إلى البلدان الأخرى في منطقتنا في صياغة وإنفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    Nous saluons les gouvernements qui se sont impliqués activement dans la coopération pour lutter contre ce problème; à cet égard, nous voudrions mettre en exergue la récente entrée en vigueur de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie, signé en 2004. UN غير أننا نود أن نحيي الحكومات التي أبدت اهتماماً متواصلا بالتعاون في سبيل التصدي لهذه المشكلة، ونود، في هذا الصدد، أن نسلط الضوء على دخول اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا حيز النفاذ مؤخرا.
    Le Japon se félicite de noter que l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie a été adopté à Tokyo en novembre de l'année dernière après des négociations actives qui ont duré plus de trois ans. UN ويسر اليابان أن تنوه باتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا، قد اعتمد في طوكيو في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي عقب مفاوضات نشطة استمرت أكثر من ثلاث سنوات.
    Prenant note avec satisfaction du fait que le Centre d'échange de renseignements de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie est désormais opérationnel et se félicitant du fait que l'Indonésie et la Malaisie se sont dites prêtes à coopérer avec le Centre, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن مركز تبادل المعلومات (يُشار إليه فيما يلي بـ " المركز " ) التابع لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح المرتكب ضد السفن في آسيا بدأ العمل بالفعل، وإذ يرحب بما أبدته إندونيسيا وماليزيا من استعداد للتعاون مع المركز،
    Les membres du Conseil se sont félicités des mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la LRA, ainsi que de l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine pour l'élimination de la LRA et de la désignation d'un Envoyé spécial de l'Union africaine chargé de coordonner cette initiative. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود التي تبذلها الحكومة لمواجهة جيش الرب للمقاومة، وبمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء عليه، وبتعيين مبعوث خاص للاتحاد الأفريقي لتنسيق المبادرة المذكورة.
    Dans son communiqué, le Conseil a prié la Commission de lui faire rapport sur la mise en œuvre de l'initiative de coopération régionale de l'Union africaine visant à éliminer l'ARS afin de lui permettre d'autoriser les opérations de la force d'intervention régionale. UN وفي البيان الذي أصدره المجلس، طلب إلى المفوضية أن تقدم تقريرا بشأن تنفيذ مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة من أجل تمكينه من الإذن بعمليات قوة التدخل الإقليمية.
    :: Journée de l'Association sud-asiatique de coopération régionale de défense consacrée aux filles, sur le thème < < Dignité des filles : mettre un terme au mariage des enfants en Inde > > , organisée par une organisation partenaire, India Alliance for Child Rights. UN :: يوم الطفلة في رابطة بلدان جنوب آسيا للتعاون الإقليمي من أجل " كرامة البنات وإنهاء زواج الأطفال في الهند " بتنظيم من شريك التواصل الشبكي، التحالف الهندي لحقوق الطفل.
    Au cours de la période considérée, des progrès notables ont été accomplis dans la mise en place des principaux éléments de l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine contre la LRA. UN 47 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرِز تقدم كبير على مستوى تنفيذ العناصر الرئيسية لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة.
    L'Union africaine a également dressé un état des lieux des mesures en cours pour y mettre un terme. Elle a notamment rendu compte de l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine pour l'élimination de la LRA, dont la composante militaire, la Force régionale d'intervention, a été officiellement lancée en mars 2012. UN 131 - واستعرض الاتحاد الأفريقي أيضاً التدابير الجاري اتخاذها لوضع حد لذلك، وقدم على الخصوص تقريراً عن مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة، التي تم رسمياً إنشاء عنصرها العسكري، وهو قوة التدخل الإقليمية، في آذار/مارس 2012.
    Je demande aux pays participant à l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine contre l'Armée de résistance du Seigneur de renouveler leur engagement politique s'agissant de lutter contre la LRA et de fournir à la Force régionale d'intervention de l'Union africaine les contingents qu'ils se sont engagés à mettre à sa disposition. UN وأُهيب بالبلدان المشاركة في مبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي من أجل القضاء على جيش " الرب " تجديد التزامها السياسي بمعالجة مسألة جيش " الرب " والوفاء بتعهداتها فيما يتعلق بتقديم قوات إلى فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Enfin, le Secrétaire général formule des recommandations tendant à renforcer les mesures prises pour protéger les enfants contre la LRA, notamment grâce à l'initiative de coopération régionale de l'Union africaine concernant la LRA. UN ويختتم التقرير بتوصيات بشأن تعزيز التدابير من أجل حماية الأطفال من جيش الرب للمقاومة، بسبل منها مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي بشأن جيش الرب للمقاومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد