ويكيبيديا

    "de coopération régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الإقليمي
        
    • التعاون الإقليمية
        
    • التعاونية الإقليمية
        
    • للتعاون الإقليمي
        
    • تعاون إقليمية
        
    • تعاونية إقليمية
        
    • تعاوني إقليمي
        
    • التعاون الاقليمية
        
    Ces mécanismes de coopération régionaux sont particulièrement adaptés au règlement, à la fois équilibré et non discriminatoire, des graves problèmes liés aux armes légères. UN وآليات التعاون الإقليمي تلك ملائمة جيدا للتصدي للمشاكل الخطيرة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو متوازن وغير تمييزي.
    La CEI essaie de renforcer les mécanismes de coopération régionaux et participe à la campagne mondiale des Nations Unies contre le terrorisme. UN وقامت دول الكومنولث بتدعيم آليات التعاون الإقليمي والمشاركة في الحملة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des réseaux de coopération régionaux. UN وشدَّد عدَّة متكلِّمين على أهمية شبكات التعاون الإقليمي.
    Les ministres ont également reconnu la nécessité de renforcer les synergies et les complémentarités entre les processus de coopération régionaux, sous-régionaux et interrégionaux et ont souligné le rôle que peuvent assumer les Nations Unies ainsi que d'autres instances internationales pertinentes pour appuyer une telle coopération. UN كما أقر الوزراء بالحاجة إلى تعزيز التآزر والتكامل فيما بين عمليات التعاون الإقليمية والإقليمية الفرعية وما بين الأقاليم، وأكدوا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في دعم مثل هذا التعاون.
    Actuellement, plus de deux tiers des États Membres participent aux cadres de coopération régionaux en faveur de la protection des enfants contre la violence, et on s'attend à ce que cette évolution se poursuive. UN ويشارك أكثر من ثلثي الدول الأعضاء حاليا في أطر التعاون الإقليمية لحماية الأطفال من العنف، وهو اتجاه من المتوقع أن يستمر في النمو.
    Cet appui a porté notamment sur des cadres de coopération régionaux et sous-régionaux, ainsi que sur des services consultatifs juridiques et techniques et une assistance technique aux Etats dans divers domaines de programmation. UN وهذا يشمل دعم الأطر التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية، إضافة إلى دعم الحكومات من خلال تقديم الخدمات الإستشارية القانونية والتقنية والمساعدة التقنية في مختلف المجالات البرنامجية.
    La coopération internationale s'est améliorée, notamment grâce à la mise en place de mécanismes de coopération régionaux. UN وقد تحسن التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات للتعاون الإقليمي.
    L'accent a été mis également sur l'importance de resserrer les liens de coopération régionaux dans ce domaine. UN كما جرى التأكيد على أهمية توثيق التعاون الإقليمي في المنطقة.
    Le projet vise à mettre en place un système de réseaux de coopération régionaux en matière de réadaptation professionnelle et à créer les conditions propices à leur développement. UN ويرمي مشروع PREGNET إلى تصميم نظام من شبكات التعاون الإقليمي بشأن إعادة التأهيل المهني وتهيئة ظروف ملائمة لتطويرها.
    Les bureaux d'éducation régionaux de l'UNESCO ont joué un rôle primordial dans la consolidation des réseaux de coopération régionaux et dans la prise de conscience et la compréhension de l'éducation au service du développement durable. UN وتضطلع مكاتب منظمة اليونسكو الإقليمية للتعليم بدور رئيسي في تعزيز شبكات التعاون الإقليمي والتوعية بالتعليم من أجل التنمية المستدامة وفهمه.
    Les activités visent à répondre aux besoins formulés par les États Membres et les groupes de coopération régionaux et sous-régionaux, à la demande d'un État ou sur instruction des entités intergouvernementales. UN وترمي الأنشطة إلى تلبية الاحتياجات التي تعرب عنها الدول الأعضاء وأفرقة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، إما بناء على طلب دولة ما أو على نحو ما توجه به العملية الحكومية الدولية.
    Les arrangements de coopération régionaux peuvent se révéler particulièrement efficaces parce qu'ils tiennent compte des externalités transfrontières et de la nouvelle hypersensibilité des pays aux situations diverses qui règnent chez leurs voisins. UN ويمكن لترتيبات التعاون الإقليمي أن تكون فعالة بشكل خاص بسبب تنامي إدراك وجود العوامل الخارجية العابرة للحدود وزيادة الحساسية للظروف المتميزة التي تعيشها البلدان المتجاورة؛
    Sommes résolus à progresser dans l'élaboration de programmes de coopération régionaux en matière de migration et à faire en sorte de coordonner nos positions lors du quatrième Forum mondial sur la migration et le développement qui se tiendra au Mexique en 2010. UN ونحن مصممون أيضا على السير قدما في تطوير برامج التعاون الإقليمي في مجال الهجرة، وفي تكثيف الجهود من أجل تنسيق المواقف تجاه المنتدى العالمي الرابع المعني بالهجرة والتنمية، المقرر عقده في المكسيك في عام 2010.
    Deux réunions de groupes de travail ont permis de discuter plus en détail de questions touchant aux mécanismes de coopération régionaux et aux ressources nécessaires à la mise en œuvre des projets. UN وأتاحت جلستان لفريق عامل إجراء المزيد من المداولات بشأن مسائل تتعلق بآليات التعاون الإقليمي والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont également reconnu la nécessité de renforcer les synergies et les complémentarités entre les processus de coopération régionaux, sous-régionaux et interrégionaux et ont souligné le rôle que peuvent assumer les Nations Unies ainsi que d'autres instances internationales pertinentes pour appuyer une telle coopération. UN كما أقر رؤساء الدول والحكومات بالحاجة إلى تعزيز التآزر والتكامل فيما بين عمليات التعاون الإقليمية والإقليمية الفرعية وما بين الأقاليم، وأكدوا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في دعم مثل هذا التعاون.
    b) Renforcement des mécanismes de coopération régionaux en vue d'améliorer la connectivité des TIC et la gestion des risques de catastrophe UN (ب) تعزيز آليات التعاون الإقليمية لدعم موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة مخاطر الكوارث
    Le meilleur moyen d'atteindre les objectifs du cadre de coopération mondiale est d'établir des liens solides avec les cadres de coopération régionaux (CCR) et les cadres de coopération de pays (CCP), mais plus particulièrement avec les cadres de coopération régionaux. UN 53 - ويمكن تحقيق أهداف الإطار العالمي على أفضل وجه من خلال إقامة روابط قوية مع أطر التعاون الإقليمية وأطر التعاون القطرية، ولكن على نحو خاص في مجال إطار التعاون الإقليمي.
    Nous nous félicitons des efforts déployés à cet égard par l'Organisation maritime internationale (OMI) ainsi que ceux faits par un certain nombre de programmes de coopération régionaux. UN ونثني على الجهود التي تبذلها في هذا الصدد المنظمة البحرية الدولية، علاوة على الجهود التي يبذلها عدد من البرامج التعاونية الإقليمية.
    Les initiatives visant à renforcer les cadres de coopération régionaux dans certaines régions du monde reposent sur une prise de conscience, à savoir que les migrations ne peuvent être gérées efficacement par une action unilatérale. UN وقد أدى إدراك أن الهجرة لا يمكن تنظيمها بشكل فعّال بإجراءات انفرادية بحتة إلى ظهور مبادرات لتعزيز الأطر التعاونية الإقليمية في أجزاء من العالم.
    Alliance mondiale pour la recherche et le développement, assortie de réseaux de coopération régionaux de centres de recherche et de partenariats UN تحالف عالمي للبحث والتطوير بشأن التكنولوجيات الرئيسية، يكون مجهزا بشبكات للتعاون الإقليمي تابعة لمراكز وشراكات البحوث
    Elle peut être fournie à l'échelon international ou par le biais de processus de coopération régionaux. UN ويمكن تقديم هذه المساعدة على المستوى الدولي أو من خلال آليات تعاون إقليمية.
    :: Mise en place d'une structure de gestion et de coordination à l'ONU, qui comprenne notamment des mécanismes de coopération régionaux ou sous-régionaux et des unités de coordination nationales pour faciliter et promouvoir le transfert de technologies; UN :: إنشاء هيكل للإدارة والتنسيق داخل الأمم المتحدة، يشمل آليات تعاونية إقليمية ودون إقليمية ووحدات تنسيق وطنية، يتولى بنشاط تيسير نقل التكنولوجيا والتشجيع عليه.
    :: Conclusion d'un contrat et de deux arrangements de coopération régionaux avec des opérations de maintien de la paix voisines pour les évacuations sanitaires par avion à destination d'un centre de soins de niveau approprié UN :: إبرام عقد وعقد اتفاق تعاوني إقليمي مع عمليات حفظ السلام المتاخمة من أجل الإجلاء الطبي الجوي للحصول على مستوى مناسب من الرعاية
    b) Développer, au moyen de mécanismes de coopération régionaux, interrégionaux et internationaux, les capacités des pays de la région, en assurant une formation aux sciences spatiales et à leurs applications dans le domaine de la gestion de l’environnement, tout en veillant à maintenir un équilibre avec les impératifs sociaux et économiques; UN )ب( العمل من خلال آليات التعاون الاقليمية واﻷقاليمية والدولية على تعزيز قدرات بلدان المنطقة بتوفير التدريب في ميدان علوم الفضاء وتطبيقاتها في مجال ادارة البيئة ، ضمن اطار اجتماعي واقتصادي متوازن ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد