Il a signalé que les efforts de coopération technique et financière n'avaient pas réduit sensiblement le taux de déboisement. | UN | وأشار إلى أن جهود التعاون التقني والمالي لم تخفض كثيراً معدل إزالة الغابات. |
De telles initiatives, ainsi que le rôle d'autres sources de coopération technique et financière, doivent être considérés à la lumière des principes de la Déclaration de Paris. | UN | فهذه المبادرات، فضلا عن دور مقدمي التعاون التقني والمالي الآخرين، ينبغي النظر فيها وفقا لمبادئ إعلان باريس. |
Rapport du Secrétaire général sur les mécanismes existants de coopération technique et financière en faveur des femmes, ainsi que des directives pour l'élaboration d'un plan d'ensemble permettant de surmonter les obstacles et de renforcer cette coopération | UN | تقرير من اﻷمين العام عن التعاون التقني والمالي الموجه في الوقت الحاضر نحو البرامج التي يضطلع بها لصالح المرأة، وكذلك المبادئ التوجيهية بشأن وضع خطة شاملة لتذليل العوائق ولزيادة هذا التعاون |
Afin de financer en totalité l'exécution d'un programme ou d'un projet, les pays participants, conjointement ou séparément, pourront mobiliser les ressources nécessaires en faisant appel à leurs fonds propres et à d'autres sources de coopération technique et financière. | UN | ولتغطية المبلغ اﻹجمالي الذي تتطلبه اﻷنشطة المزمع تنفيذها، يمكن إدارة هذه اﻷنشطة بصورة مشتركة أو منفصلة وتمويل الموارد اللازمة الذاتية منها المتأتية من مصادر أخرى للتعاون التقني والمالي. |
- Que des mécanismes de coopération technique et financière soient établis pour promouvoir une réelle coopération Nord-Sud et Sud-Sud, en vue de faire ratifier et appliquer la Convention et d'en assurer le suivi; | UN | :: إنشاء آليات للتعاون التقني والمالي من أجل تعزيز وتفعيل فرص التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها ورصدها؛ |
13. Réitère la demande formulée dans ses résolutions 35/4 et 37/7, concernant une analyse de l'incidence des mécanismes existants de coopération technique et financière en faveur des femmes; | UN | ١٣ - تكرر ما سبق أن طلبته في قراريها ٣٥/٤ و ٣٧/٧ من إجراء تحليل ﻷثر التعاون التقني والمالي القائم الذي يستهدف المرأة؛ |
Afin de joindre ses efforts dans ce domaine à ceux de la communauté internationale, la Mission collabore avec différents États et organisations de coopération technique et financière dans le cadre de réunions de travail et d'échanges d'informations. | UN | ومن أجل الجمع بين جهودها المبذولة في هذا الصدد وبين جهود الحكومات ووكالات التعاون التقني والمالي على صعيد المجتمع الدولي، كثيرا ما تعقد البعثة جلسات عمل وتبادل للمعلومات مع تلك اﻷطراف. |
Certains États qui fournissaient une assistance technique en faveur des programmes d'activités de substitution ont indiqué que la surveillance et l'évaluation faisaient partie intégrante des programmes de coopération technique et financière. | UN | وقد أشارت بعض الدول التي تقدم المساعدة التقنية لأجل التنمية البديلة الى أن الرصد والتقييم يشكلان جزءا لا يتجزأ من برامج التعاون التقني والمالي. |
En plus de ces mesures, cinq projets de renforcement des capacités nationales en matière de lutte contre la désertification sont en cours d'exécution ou de négociation avec les partenaires de coopération technique et financière. | UN | وبالإضافة إلى هذه التدابير يجري تنفيذ خمسة مشاريع لتعزيز القدرات الوطنية في مجال مكافحة التصحر، أو يجري التفاوض بشأنها مع الشركاء في التعاون التقني والمالي. |
e) Note du Secrétaire général transmettant une étude sur les programmes de coopération technique et financière en faveur des femmes (E/CN.6/1995/6); | UN | )ﻫ( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها دراسة عن برامج التعاون التقني والمالي التي تستهدف المرأة )E/CN.6/1995/6(؛ |
A cet égard, le Gouvernement de la République dominicaine oriente ses activités internationales vers des programmes économiques de pays et d'organismes régionaux qui contribuent à notre développement et tire parti des sources de coopération technique et financière. | UN | وفي هذا الصدد، تتركز اﻷنشطة الدولية التي تقوم بها الجمهورية الدومينيكية على البرامج الاقتصادية الجاري تنفيذها في بلدان منطقتنا ومن جانب منظماتنا الاقليمية، والتي يمكن أن تساعدنا في تنميتنا وفي الافادة من التعاون التقني والمالي. |
Elle revêtira une importance fondamentale, car elle est censée donner l'occasion à la communauté internationale, dûment coordonnée, de renouveler son appui politique et de réitérer sa volonté de coopération technique et financière en faveur d'un programme concret et prioritaire de relance du processus de paix. | UN | وسيكون هذا الاجتماع ذا أهمية أساسية في تقديم فرصة للمجتمع الدولي، على النحو الواجب، كي يجدد دعمه السياسي ويكرر استعداده لتوفير التعاون التقني والمالي لبرنامج مفصل على أساس الأولوية بقصد إنعاش عملية السلام. |
27. Troisième aspect des activités du secrétariat intérimaire : les efforts entrepris avec d'autres partenaires du système des Nations Unies en vue de mobiliser et d'encourager les activités de coopération technique et financière avec les pays en développement et d'autres pays à l'appui de leur application des dispositions de la Convention. | UN | ٧٢- وثمة تطور ثالث في أنشطة اﻷمانة المؤقتة تمثل فيما تبذله من جهد، مع الشركاء اﻵخرين من منظومة اﻷمم المتحدة، لتعبئة وتيسير أنشطة التعاون التقني والمالي مع البلدان النامية والبلدان اﻷخرى، دعما لتنفيذ هذه البلدان للاتفاقية. |
1. Renouvelle la requête formulée dans sa résolution 35/4 du 8 mars 1991, à savoir que le Secrétaire général soumette à la Commission de la condition de la femme, à sa trente-huitième session, un rapport sur les mécanismes existants de coopération technique et financière en faveur des femmes ainsi que des directives pour l'élaboration d'un plan d'ensemble permettant de surmonter les obstacles et de renforcer cette coopération; | UN | ١ - تكرر طلبها، الوارد في قرارها ٣٥/٤ المؤرخ ٨ آذار/مارس ١٩٩١، بأن يقدم اﻷمين العام إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثامنة والثلاثين تقريرا عن التعاون التقني والمالي الموجه في الوقت الحاضر نحو البرامج التي يضطلع بها لصالح المرأة، وكذلك المبادئ التوجيهية بشأن وضع خطة شاملة للتغلب على العوائق ولزيادة هذا التعاون؛ |
L'un des principaux objectifs du Réseau est de renforcer les capacités des groupes de femmes agricultrices dans les zones où il est implanté et de favoriser leur autonomisation en établissant des liens efficaces entre les groupes eux-mêmes et avec les sources de coopération technique et financière, pour améliorer la situation économique, sociale, culturelle et politique des femmes. | UN | 609 - ومن الأهداف الأساسية لهذه الشبكة تفعيل قدرات جماعات المزارعات في إقليمهن، وتمكينهن من خلال الربط الفعلي بين هذه الجماعات، وإيجاد مصادر للتعاون التقني والمالي فيما بينها، وصولا إلى تحسين أحوال المرأة اقتصاديا واجتماعيا وثقافيا وسياسيا. |