ويكيبيديا

    "de coopération technique pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتعاون التقني من أجل
        
    • التعاون التقني للفترة
        
    • للتعاون التقني للفترة
        
    • مجال التعاون التقني في
        
    • التعاون التقني لعام
        
    • التعاون التقني الرامية
        
    • التعاون التقني من أجل
        
    • التعاون التقني الخاصة
        
    • التقني لأغراض
        
    • للتعاون التقني بشأن
        
    • للتعاون التقني وللإبلاغ
        
    • للتعاون التقني يهدف
        
    • تفاعليا لتوفير التعاون التقني
        
    • التعاون التقني المتعلقة
        
    • التعاون التقني تهدف
        
    L'Organisation travaille aussi avec le NEPAD dans le cadre de son programme de coopération technique pour les pays africains. UN وتعمل أيضا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياق برنامجها للتعاون التقني من أجل البلدان الأفريقية.
    Un programme régional de coopération technique pour la mise en oeuvre de cet accord est en cours d’examen. UN وتجري حاليا مناقشة برنامج إقليمي للتعاون التقني من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.
    III. BESOINS EN MATIÈRE de coopération technique pour 1995-1996 UN ثالثا - احتياجات التعاون التقني للفترة ١٩٩٥ - ١٩٩٦
    En outre, elle est en train d’exécuter, au titre de son programme de coopération technique pour la période 1996-2000, 12 projets pluriannuels intégrés dans les pays arabes. UN وعلاوة على ذلك، يقوم الاتحاد حاليا، في نطاق برنامجه للتعاون التقني للفترة من ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠ بتنفيذ ١٢ مشروعا متكاملا متعدد السنوات للبلدان العربية.
    < < Rappelant sa résolution 65/232 du 21 décembre 2010 sur le renforcement du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, et se félicitant en particulier du recours aux capacités de coopération technique pour prévenir et combattre les flux financiers illicites, UN " وإذ تشير إلى قرارها 65/232 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 المتعلق بتعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وإذ ترحب بوجه خاص باستعمال قدراته في مجال التعاون التقني في منع التدفقات المالية غير المشروعة والتصدي لها،
    V. PLANS de coopération technique pour 2004 68 − 69 20 UN خامساً- خطط التعاون التقني لعام 2004 68-69 23
    Ce programme prévoit également des activités de coopération technique pour la reconstruction et l'amélioration de l'infrastructure sanitaire et le développement de services d'épidémiologie. UN ويشمل برنامجهما أيضا أنشطة التعاون التقني الرامية إلى إصلاح الهيكل اﻷساسي الصحي وتحسينه وتطوير خدمات اﻷمراض الوبائية.
    II. ACTIVITÉS DE COOPÉRATION TECHNIQUE: POUR UNE APPROCHE RÉNOVÉE 51 − 63 14 UN ثانياً - أنشطة التعاون التقني: من أجل نهج جديد 51-63 16
    À cet égard, la communauté internationale et les institutions donatrices doivent mettre en oeuvre des programmes de coopération technique pour le développement humain sans imposer de conditions et en évitant les pratiques injustes. UN وفي هذا الصدد يتعين على المجتمع الدولي والوكالات المانحة تنفيذ برامج للتعاون التقني من أجل تحقيق التنمية البشرية، دون فرض شروط، واتباع ممارسات غير منصفة.
    Ces organisations étaient invitées à renforcer leurs programmes de coopération technique pour promouvoir le développement des capacités des pays en développement afin que ces derniers puissent se conformer aux normes et aux obligations internationales. UN وطُلب من تلك المنظمات وضع برامجها للتعاون التقني من أجل تشجيع بناء القدرات في البلدان النامية مما سيمكِّـنها من الامتثال للمعايير والالتزامات الدولية.
    Depuis 1997, la FAO a alloué 909 505 dollars à son Programme de coopération technique pour le relèvement, la reconstruction et le développement de la République démocratique du Congo, qui regroupe cinq projets. UN ٢٥ - منذ عام ١٩٩٧، وصل برنامج الفاو للتعاون التقني من أجل اﻹصلاح واﻹنعاش والتنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مبلغ ٥٠٥ ٩٠٩ دولار وغطى خمسة مشاريع.
    Prend note du plan de coopération technique pour la période 1998—2000 (TD/B/WP/104), établi par le secrétariat de la CNUCED; UN إذ تحيط علماً بخطة التعاون التقني للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢ التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد كما وردت في الوثيقة TD/B/WP/104؛
    Les estimations relatives aux activités de coopération technique pour 2008-2009 ont été calculées initialement sur la base d'un taux de change de 0,801 euro pour 1 dollar. UN وكانت تقديرات تنفيذ أنشطة التعاون التقني للفترة 2008-2009 قد حسبت في الأصل على أساس 0.801 يورو للدولار الأمريكي الواحد.
    Le programme sur la sécurité maritime continuera d'être l'une des priorités au titre du Programme intégré de coopération technique pour 2008-2009. UN 136 - وسيواصل برنامج الأمن البحري كونه من البرامج ذات الأولوية من البرنامج المتكامل للتعاون التقني للفترة 2008-2009.
    < < Rappelant sa résolution 65/232 du 21 décembre 2010 sur le renforcement du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, et se félicitant en particulier du recours aux capacités de coopération technique pour prévenir et combattre les flux financiers illicites, UN " وإذ تشير إلى قرارها 65/232 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 المتعلق بتعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وإذ ترحب بوجه خاص باستعمال قدراته في مجال التعاون التقني في منع التدفقات المالية غير المشروعة والتصدي لها،
    15. C'est dans ce contexte que les propositions du secrétariat figurant dans le plan indicatif annuel des programmes de coopération technique pour 2001 portent principalement sur le renforcement des capacités, comme suit : UN 15- وعلى ضوء الخلفية المذكورة أعلاه تركز مقترحات الأمانة في الخطة الارشادية السنوية لبرامج التعاون التقني لعام 2001 على بناء الطاقات، على النحو التالي:
    19. Un orateur a salué l'action de l'ONUDC en Asie et dans le Pacifique et invité les États Membres à envisager d'appuyer la mise en œuvre d'activités de coopération technique pour remédier aux problèmes de la criminalité organisée, des stimulants de type amphétamine, de la corruption et du terrorisme. UN 19- وأعرب أحد المتكلّمين عن تقديره للعمل الذي يقوم به المكتب في آسيا والمحيط الهادئ، ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في دعم تنفيذ أنشطة التعاون التقني الرامية إلى معالجة مشاكل الجريمة المنظمة والمنشطات الأمفيتامينية والفساد والإرهاب.
    Tel était précisément le contexte dans lequel le secrétariat de la CNUCED entendait intensifier ses travaux en faveur des PMA en matière d'analyse des politiques et de coopération technique pour le renforcement des capacités. UN وهذه هي تحديداً الخلفية التي تنوي فيها أمانة الأونكتاد تعزيز عملها بشأن أقل البلدان نمواً في مجالات تحليل السياسات العامة وأنشطة التعاون التقني من أجل بناء القدرات.
    1994/4. Projets de coopération technique pour le Bhoutan, le Burundi, la Fédération de Russie, le Malawi, la Mongolie et le Népal UN ٤٩٩١/٤ - مشاريع التعاون التقني الخاصة ببوتان وبوروندي وملاوي ومنغوليا ونيبال والاتحاد الروسي
    Participation de volontaires, les < < Casques blancs > > , aux opérations de secours humanitaires et aux activités de relèvement et de coopération technique pour le développement entreprises UN اشتراك المتطوعين " ذوي الخوذ البيض " في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعاون التقني لأغراض التنمية
    Une mission de consultation a été envoyée en Indonésie et on a commencé à élaborer un projet de coopération technique pour favoriser la diversification dans une région tributaire de la production minière. UN وجرى القيام بمهمة استشارية إلى إندونيسيا، كما شُرع في إعداد مشروع للتعاون التقني بشأن التنويع في منطقة تعتمد على إنتاج السلع المعدنية.
    2.38 Les critères de comptabilisation et de présentation des engagements non réglés au titre du Programme ordinaire de coopération technique pour l'exercice en cours sont les mêmes que ceux retenus pour les activités de coopération technique. UN 2-38 المعايير المستخدمة لتسجيل الالتزامات غير المصفّاة عن فترة السنتين الجارية فيما يتعلق بالبرنامج العادي للتعاون التقني وللإبلاغ عن تلك الالتزامات هي نفس المعايير المستخدمة فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني.
    Par la suite, il a élaboré à la demande du Gouvernement, un projet de coopération technique pour appuyer les préparatifs en vue de la création de la commission. UN وفي وقت لاحق، وضعت المفوضية، بناء على طلب حكومة سيراليون، مشروعا للتعاون التقني يهدف إلى دعم الأعمال التحضيرية للجنة الحقيقة والمصالحة.
    Le groupe des pays à économie en transition comptait désormais plus de 400 millions de personnes sur lesquelles pouvait s'appuyer le cadre de coopération technique pour satisfaire les besoins d'une vaste région. UN وقد طرأ نمو على مجموعة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والتي يزيد عدد سكانها عن ٤٠٠ مليون نسمة، مما يهيئ أساسا دوليا تفاعليا لتوفير التعاون التقني الذي تتسنى من خلاله التلبية الملائمة لاحتياجات تلك المنطقة الواسعة.
    Les méthodes d'action et les programmes de coopération technique pour le développement des entreprises ne manquent pas. UN وليس هناك نقص في نهوج السياسات ولا في برامج التعاون التقني المتعلقة بتنمية المؤسسات.
    L'objectif de ce sous-programme sera atteint en conjuguant judicieusement des activités normatives, analytiques et de coopération technique pour renforcer les capacités des systèmes statistiques nationaux à évaluer la réalisation de leurs objectifs de développement nationalement et internationalement convenus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيتم تحقيق هدف البرنامج الفرعي من خلال مجموعة متوازنة من أنشطة وضع المعايير وأنشطة التحليل وأنشطة التعاون التقني تهدف إلى تعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية على قياس مدى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية والمتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد