Son pays accueille avec satisfaction la création du Secrétariat du processus de coopération transfrontière à Kiev en vue de mieux coordonner les activités dans le cadre du processus de Söderköping. | UN | ويرحب بلده بإنشاء أمانة عملية التعاون عبر الحدود في كييف بغية تحسين أنشطة التنسيق فيما يتصل بعملية سودركوبينغ. |
Le PNUCID poursuivra ses efforts en vue de resserrer les liens de coopération transfrontière afin de stopper le flux de drogues, en particulier d’opiacés illicites provenant du Myanmar. | UN | وسوف يواصل اليوندسيب العمل على تحسين التعاون عبر الحدود للقضاء على تدفق المخدرات ، وخصوصا المواد اﻷفيونية غير المشروعة من ميانمار . |
Un autre programme régional lancé en 1999 au titre de ce mémorandum d’accord vise par ailleurs à améliorer les capacités de coopération transfrontière dans le cadre des opérations de réduction de la demande, en particulier les livraisons surveillées. | UN | ويرمي برنامج اقليمي آخر استهل في ٩٩٩١ بموجب مذكرة تفاهم الى تحسين القدرة على التعاون عبر الحدود في عمليات خفض العرض، وبخاصة ما ينطوي منها على عمليات تسليم مراقب. |
Il mène également des activités de coopération transfrontière en Asie du Sud et au Moyen-Orient. | UN | وتعمل وزارة الطاقة أيضا على أنشطة للتعاون عبر الحدود في جنوب آسيا والشرق الأوسط. |
Pour ce qui est de la frontière maritime, même si la démarcation est achevée, le Cameroun et le Nigéria travaillent sur un accord-cadre de coopération transfrontière. | UN | وفي ما يتعلق بالحدود البحرية، وعلى الرغم من إنجاز ترسيمها، تعمل الكاميرون ونيجيرياً حالياً على وضع اتفاق إطاري للتعاون عبر الحدود. |
Le Comité recommande que l'État partie redouble d'efforts en matière de coopération transfrontière et internationale pour prévenir et combattre la traite des femmes et des filles. | UN | 124 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Le Comité recommande que l'État partie redouble d'efforts en matière de coopération transfrontière et internationale pour prévenir et combattre la traite des femmes et des filles. | UN | 124 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Des activités de plaidoyer et l'échange de données d'expérience allaient permettre de progresser davantage dans ces domaines, et des mesures importantes étaient également prises en matière de coopération transfrontière. | UN | ومن شأن أنشطة الدعوة وتبادل الخبرات أن تيسر المزيد من عمليات التحسين، كما أنه تتخذ خطوات هامة في مجال التعاون عبر الحدود. |
Des activités de plaidoyer et l'échange de données d'expérience allaient permettre de progresser davantage dans ces domaines, et des mesures importantes étaient également prises en matière de coopération transfrontière. | UN | ومن شأن أنشطة الدعوة وتبادل الخبرات أن تيسر المزيد من عمليات التحسين، كما أنه تتخذ خطوات هامة في مجال التعاون عبر الحدود. |
Le projet fournit un appui aux gouvernements pour qu'ils puissent renforcer leurs capacités en matière d'activités de coopération transfrontière au niveau opérationnel, notamment par la mise en place de bureaux de liaison aux frontières et la fourniture de matériel de communication et de transport. | UN | ويوفر المشروع الدعم للحكومات بغية بناء القدرة على الاضطلاع بأنشطة التعاون عبر الحدود على صعيد العمليات، بما في ذلك انشاء مكاتب اتصال حدودية وتقديم المعدات اللازمة للاتصالات والنقل. |
C'est le même type de coopération transfrontière que le Programme sur l'homme et la biosphère encourage en ce qui concerne la gestion des écosystèmes partagés, sur la base du concept de réserve de biosphère. | UN | وهذا النوع من التعاون عبر الحدود شجعه أيضا برنامج الإنسان والغلاف الحيوي في مجال إدارة النظم الإيكولوجية المشتركة من خلال مفهوم محمية الغلاف الحيوي. |
D'autres mesures ont été prises, visant notamment à renforcer l'inspection du travail et les services d'enquêtes spéciales en matière de contrôle et de répression du travail forcé et de coopération transfrontière entre pays d'origine et pays de destination, que nous entretenons déjà avec le Nigéria. | UN | وتشمل التدابير الأخرى تعزيز دوائر تفتيش العمل والتحقيقات الخاصة في مجال مراقبة العمل القسري وتكثيف التعاون عبر الحدود بين البلدان المنشأ والبلدان المقصد، وهو ما قامت به فعلاً مملكة هولندا مع نيجيريا. |
f) Les services de police du Soudan du Sud participent aux mécanismes régionaux de coopération transfrontière. | UN | و - إدماج جهاز شرطة جنوب السودان في الآليات الإقليمية بغرض تعزيز التعاون عبر الحدود. |
Cette approche avait permis au Programme de jouer un rôle moteur dans le renforcement des liens de coopération transfrontière et dans la mise en place d’une approche équilibrée du problème de la drogue. | UN | فقد تمكن اليوندسيب بفضل النهج الاقليمي من الاضطلاع بدور حافز في زيادة التعاون عبر الحدود وفي اتباع نهج متوازن ازاء مشكلة المخدرات . |
Depuis 1996, le programme d’assistance technique à la Communauté d’États indépendants (TACIS) a permis de financer de petits projets d’infrastructure au titre d’un programme annuel de coopération transfrontière doté d’un budget de 30 millions d’ECU. | UN | فمنذ عام ١٩٩٦، أصبح برنامج تقديم المساعدة التقنية لرابطة الدول المستقلة في وضع يسمح له بدوره بتمويل الاستثمارات الصغيرة النطاق في مشاريع الهياكل اﻷساسية في إطار برنامج التعاون عبر الحدود الذي تبلغ ميزانيته السنوية ٣٠ مليون وحدة نقد أوروبية. |
Les fonctionnaires chargés de l'immigration, de l'asile et des frontières de 10 pays participent aujourd'hui à l'initiative de coopération transfrontière de Söderköping. | UN | ويشارك الآن مسؤولو الهجرة واللجوء والحدود من 10 بلدان في مبادرة سودركوبينغ للتعاون عبر الحدود. |
D'autres problèmes potentiels tenaient à l'incapacité de prévoir des politiques de coopération transfrontière entre les communautés autochtones et minoritaires séparées par des frontières imposées pendant la période coloniale qui ne tenaient pas compte de la composition démographique des différents États. | UN | ومن المصادر المحتملة الأخرى للمشاكل التي تم تحديدها عدم وضع سياسات للتعاون عبر الحدود بين جماعات الشعوب الأصلية والأقليات التي تفصلها حدود فرضت خلال فترة الاستعمار ولم تراع تكوين سكان مختلف الدول. |
Les gouvernements de la CEE sont parvenus à mettre en place un cadre environnemental unique au niveau régional pour traiter des principales questions de coopération transfrontière - notamment en ce qui concerne l'eau, les accidents industriels, les études d'impact sur l'environnement, l'information du public dans le cadre du processus de prise de décisions et l'accès à la justice. | UN | وقد نجحت حكومات بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع إطار بيئي إقليمي فريد من نوعه لمعالجة المسائل البالغة الأهمية للتعاون عبر الحدود الوطنية، بما في ذلك في مجالات المياه، والحوادث الصناعية، وتقييم الأثر البيئي، والإعلام فيما يتعلق بصنع القرار، وفرص الوصول إلى العدالة. |
Le Mali a par ailleurs établi un mécanisme de coopération transfrontière afin de contrer la menace que posent les bandits armés dans le nord du pays et de protéger la stabilité de la sous-région sahélo-saharienne. Le Président envisage d'organiser une conférence sur la sécurité et le développement dans les États de la sous-région. | UN | وأضاف أن مالي أنشأت أيضا إطارا للتعاون عبر الحدود للتصدي للتهديد الذي تمثله العصابات المسلحة في شمال البلد وللمحافظة على الاستقرار في منطقة الساحل الصحراوي دون الإقليمية، وأن رئيسها يخطط لتنظيم مؤتمر بشأن الأمن والتنمية في دول هذه المنطقة الفرعية. |
55. La CNUCED, l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement et les organismes multilatéraux de développement sont tous des vecteurs possibles de coopération transfrontière entre les OPI, notamment pour le partage de données d'expérience concernant les compétences, les connaissances et l'organisation qu'un OPI doit avoir pour pouvoir mener son action avec efficacité et souplesse. | UN | 55- إن الأونكتاد، والرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار ووكالات التنمية المتعددة الأطراف كلها طرق ممكنة للتعاون عبر الحدود فيما بين وكالات تشجيع الاستثمار، بما في ذلك تبادل الخبرات بشأن المهارات، والمعرفة والتنظيم الذي ينبغي لوكالة تشجيع الاستثمار أن تكون عليه لكي تقوم بالدعوة إلى تغيير السياسة العامة بفعالية متسقة لكن مع التكيف. |