ويكيبيديا

    "de coopérer avec la mission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون مع البعثة
        
    • تعاونها مع البعثة
        
    • تعاونه مع بعثة
        
    • تعاونها مع بعثة
        
    • التعاون مع بعثة
        
    Ils ont réaffirmé leur plein appui à la MINUAD et demandé à toutes les parties de coopérer avec la Mission. UN وأخيرا، كرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم الكامل للعملية المختلطة ودعوا جميع الأطراف إلى التعاون مع البعثة.
    Les États-Unis continueraient de coopérer avec la Mission cubaine pour assurer la sécurité de ses locaux et de son personnel. UN وستواصل الولايات المتحدة التعاون مع البعثة الكوبية لضمان أمنها وسلامة موظفيها.
    Ces mesures semblent indiquer que les deux parties sont conscientes de la nécessité de coopérer avec la Mission, pour permettre à celle-ci d'être véritablement efficace. UN وهذه الخطوات تدل في ظاهر الأمر على أن الطرفين يتفهمان الآن الحاجة إلى التعاون مع البعثة لكي تكون مهمتها فعالة تماما.
    Facteurs externes : Les pays fournissant des contingents fourniront les moyens militaires nécessaires approuvés par le Conseil de sécurité; les États de la région coopéreront au maintien de l'intégrité des frontières soudanaises; les parties continueront de coopérer avec la Mission pour faciliter l'application du concept militaire des opérations. UN ستقدم البلدان المساهمة بقوات القدرات العسكرية اللازمة التي يوافق عليها مجلس الأمن؛ وستتعاون دول المنطقة في الحفاظ على سلامة حدود السودان؛ وستواصل الأطراف تعاونها مع البعثة في تنفيذها للمفهوم العسكري للعمليات
    Le BINUB continue de coopérer avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et à se servir de son matériel, le cas échéant, moyennant remboursement. UN ويواصل المكتب تعاونه مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك باستخدام عتادها الجوي، حسب الاقتضاء، على أساس استرداد التكاليف.
    Le Comité invite instamment l'État partie à continuer de coopérer avec la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE), notamment en ce qui concerne la situation des enfants. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ولا سيما فيما يخص وضع الأطفال.
    J'accueille favorablement les assurances que le Gouvernement soudanais a données selon lesquelles il continuera de coopérer avec la Mission des Nations Unies au Soudan et l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour. UN وأرحّب بتطمينات حكومة السودان بأنها ستواصل التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، والوفاء بالتزاماتها تجاههما.
    Les parties continuent de coopérer avec la Mission pour faciliter l'application du concept des opérations. UN وسيواصل الأطراف التعاون مع البعثة في تنفيذها لمفهوم العمليات
    Les parties continuent de coopérer avec la Mission pour faciliter l'application du concept des opérations. UN تواصل الأحزاب التعاون مع البعثة في تنفيذها لمفهوم العمليات
    Il demande à toutes les parties de coopérer avec la Mission spéciale qui agira en qualité de facilitateur essentiel et impartial, afin de parvenir dès que possible à un règlement pacifique du conflit. UN ويطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون مع البعثة الخاصة التي ستعمل بصفتها جهة ميسرة رئيسية ومحايدة، وذلك بهدف التوصل إلى حل سلمي للصراع في أقرب وقت ممكن.
    Il demande à toutes les parties de coopérer avec la Mission spéciale, qui agira en qualité de facilitateur essentiel et impartial, afin de parvenir dès que possible à un règlement pacifique du conflit. UN ويطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون مع البعثة الخاصة التي ستعمل بصفتها جهة ميسرة رئيسية ومحايدة، وذلك بهدف التوصل إلى حل سلمي للصراع في أقرب وقت ممكن.
    Les parties continuent de coopérer avec la Mission pour faciliter l'application du concept des opérations. UN وسيواصل الأطراف التعاون مع البعثة في تنفيذها لمفهوم العمليات.
    Nous prions instamment le Gouvernement indonésien de prendre toutes les mesures possibles en ce sens et de coopérer avec la Mission que le Conseil de sécurité se propose d'envoyer. UN ونحث السلطات الإندونيسية على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة في هذا الاتجاه، بما في ذلك التعاون مع البعثة التي اقترحها مجلس الأمن.
    Ces dernières ont à tout moment appuyé la Mission et coopéré avec elle, alors que le Gouvernement israélien a refusé à maintes reprises de coopérer avec la Mission de quelque manière que ce soit. UN فطوال الوقت، دعمت الأخيرة البعثة وتعاونت معها. وعلى العكس من ذلك، رفضت حكومة إسرائيل بشكل متكرر التعاون مع البعثة بأي شكل من الأشكال.
    1376. L'une des conséquences du refus d'Israël de coopérer avec la Mission est que celle-ci n'a pu se rendre en Cisjordanie pour enquêter sur les allégations de violations du droit international. UN 1376- من نتائج رفض إسرائيل التعاون مع البعثة ما تمثَّل في عدم قدرة البعثة على زيارة الضفة الغربية للتحقيق فيما أُدعي من ارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي.
    Je tiens à faire observer respectueusement qu'il serait dans l'intérêt du Gouvernement israélien et des victimes israéliennes de coopérer avec la Mission, afin que leurs vues, leurs préoccupations et leurs communications puissent être dûment examinées et prises en compte, et qu'elles puissent informer les conclusions de la Mission. UN وأودّ بكل احترام أن أضيف أنه سيكون من مصلحة حكومة إسرائيل والضحايا الإسرائيليين التعاون مع البعثة بحيث تحظى آراؤهم وشـواغلهم وطروحاتهم بالاهتمام والاعتبار الملائمين ومن ثم تنعكس في نتائج أعمال البعثة.
    Je tiens à faire observer respectueusement qu'il serait dans l'intérêt du Gouvernement israélien et des victimes israéliennes de coopérer avec la Mission afin que leurs vues, leurs préoccupations et leurs communications puissent être dûment examinées et prises en compte et qu'elles puissent informer les conclusions de la Mission. UN في المناطق المتأثرة من إسرائيل. ويطيب لي أن أبلغكم بأنه سيكون من مصلحة حكومة إسرائيل والضحايا الإسرائيليين التعاون مع البعثة بحيث تتلقى آراؤهم وشواغلهم وطروحاتهم ما تستحقه من الاهتمام والاعتبار بما ينعكس في نتائج عمل البعثة.
    6. Dans une note verbale en date du 6 mai 2011, la Haut-Commissaire a officiellement demandé au Gouvernement de la République arabe syrienne de coopérer avec la Mission. UN 6- طلبت المفوضة السامية رسمياً إلى حكومة الجمهورية العربية السورية، في مذكرة شفوية مؤرخة 6 أيار/مايو 2011، التعاون مع البعثة.
    Les pays fournissant des contingents assureront les moyens militaires nécessaires approuvés par le Conseil de sécurité; les États régionaux coopéreront au maintien de l'intégrité des frontières soudanaises; et les parties continuent de coopérer avec la Mission pour faciliter l'application du concept d'opérations militaires. UN ستقدم البلدان المساهمة بقوات القدرات العسكرية اللازمة التي يوافق عليها مجلس الأمن؛ وستتعاون دول المنطقة في الحفاظ على سلامة حدود السودان؛ وتواصل الأطراف تعاونها مع البعثة في تنفيذها للمفهوم العسكري للعمليات
    Facteurs externes : Les pays fournissant des contingents fourniront les moyens militaires nécessaires approuvés par le Conseil de sécurité; les États de la région coopéreront au maintien de l'intégrité des frontières soudanaises; les parties continueront de coopérer avec la Mission pour faciliter l'application du concept militaire des opérations. UN ستقدم البلدان المساهمة بقوات القدرات العسكرية اللازمة التي يوافق عليها مجلس الأمن؛ وستتعاون دول المنطقة في الحفاظ على سلامة حدود السودان؛ وستواصل الأطراف تعاونها مع البعثة في تنفيذها للمفهوم العسكري للعمليات
    Le BINUB continue de coopérer avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et à se servir de son matériel, le cas échéant, moyennant remboursement. UN ويواصل المكتب تعاونه مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك باستخدام عتادها الجوي، حسب الاقتضاء، على أساس استرداد التكاليف.
    ii) Assurer la libération immédiate et sans conditions de tous les enfants demeurant dans les cantonnements et à continuer de coopérer avec la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) et l'UNICEF à leur réintégration; UN ' 2` كفالة الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال المتبقين في مواقع التجميع ومواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال واليونيسيف من أجل إعادة إدماجهم؛
    Je demande instamment aux responsables du M/ALS de coopérer avec la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) afin de régler ce problème par des moyens pacifiques. UN وإني أحث مسؤولي الحركة الشعبية/الجيش الشعبي على التعاون مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لتسوية هذه الحالة بالطرق السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد