ويكيبيديا

    "de coopérer avec le tribunal international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون مع المحكمة الدولية
        
    • بالتعاون مع المحكمة الدولية
        
    • إلى العمل مع المحكمة الجنائية الدولية
        
    • أن تتعاون مع المحكمة الدولية
        
    On a noté également que le Gouvernement persistait dans son refus de participer aux initiatives prises dans le cadre des Nations Unies en vue de retrouver la trace des personnes disparues ou de coopérer avec le Tribunal international. UN ولوحظ أيضا أن الحكومة لا تزال ممعنة في رفضها مساعدة مبادرات اﻷمم المتحدة الهادفة الى اقتفاء أثر اﻷشخاص المختفين أو التعاون مع المحكمة الدولية منذ عام ١٩٩١.
    On a noté également que le Gouvernement persistait dans son refus de participer aux initiatives prises dans le cadre des Nations Unies en vue de retrouver la trace des personnes disparues ou de coopérer avec le Tribunal international. UN ولوحظ أيضا أن الحكومة لا تزال ممعنة في رفضها مساعدة مبادرات اﻷمم المتحدة الهادفة الى اقتفاء أثر اﻷشخاص المختفين أو التعاون مع المحكمة الدولية منذ عام ١٩٩١.
    De même, le refus des autorités de Belgrade de coopérer avec le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées coupables de violations graves du droit international humanitaire sur le territoire de l'ex-Yougoslavie est préoccupant. UN كما أن رفض سلطات بلغراد التعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة يبعث على القلق.
    Il a noté que les autorités de la République fédérale de Yougoslavie avaient l'obligation de coopérer avec le Tribunal international. UN وأشار بالفعل إلى التزام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتعاون مع المحكمة الدولية.
    59. Aucune des deux entités ne s'est entièrement acquittée de l'obligation qu'elle a de coopérer avec le Tribunal international. UN ٥٩ - ولم يمتثل أي من الكيانين تماما لالتزامه بالتعاون مع المحكمة الدولية.
    Le Conseil souligne qu'il est nécessaire d'ouvrir d'urgence une enquête exhaustive en vue d'établir les faits et demande instamment à la République fédérale de Yougoslavie de coopérer avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et la Mission de vérification, afin de faire en sorte que les responsables de ce massacre soient traduits en justice. UN ويشدد المجلس على ضرورة إجراء تحقيق عاجل وواف لتحديد الوقائع، ويدعو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى العمل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ومع البعثة لكفالة تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    13. Demande à tous les États de coopérer avec le Tribunal international et avec les services du Procureur du Tribunal pour enquêter sur les personnes accusées d'avoir fait du viol un instrument de guerre et les poursuivre, ainsi que pour protéger, conseiller et soutenir les victimes et les témoins; UN ١٣ - تدعو جميع الدول الى التعاون مع المحكمة الدولية ومع مكتب المدعي في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين باستخدام الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب، ومقاضاتهم وفي توفير الحماية والمشورة والدعم للضحايا والشهود؛
    Le refus de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de coopérer avec le Tribunal international doit être replacé dans un contexte plus large. UN وينبغي النظر إلى رفض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( التعاون مع المحكمة الدولية في إطاره اﻷوسع.
    13. Demande à tous les États de coopérer avec le Tribunal international et avec les services du Procureur du Tribunal pour enquêter sur les personnes accusées d'avoir fait du viol un instrument de guerre et les poursuivre, ainsi que pour protéger, conseiller et soutenir les victimes et les témoins; UN ١٣ - تدعو جميع الدول الى التعاون مع المحكمة الدولية ومع مكتب المدعي في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين باستخدام الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب، ومقاضاتهم وفي توفير الحماية والمشورة والدعم للضحايا والشهود؛
    Coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie Au paragraphe 13 de sa résolution 1199 (1998), le Conseil de sécurité mentionne la nécessité de coopérer avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie : UN التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة: يشير قرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ إلى ضرورة التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة )الفقرة ١٣(:
    À l’issue de cette réunion, le Conseil a demandé à son président de rencontrer, avec M. Westendorp, les représentants de la presse afin de leur faire part de l’appui sans réserve des membres du Conseil au Haut Représentant et à son équipe et de réaffirmer l’obligation des parties d’appliquer tous les aspects de l’Accord de paix, notamment de coopérer avec le Tribunal international de La Haye. UN وأعرب الممثل السامي، في جملة أمور، عما يساوره من قلق إزاء التقدم البطيء في التنفيذ. وبعد جلسة اﻹحاطة طلب الى الرئيس أن يلتقي بالصحافة، بصحبة السيد ويستندروب، لﻹعراب عن دعم أعضاء المجلس التام للمثل السامي وفريقه وﻹعادة تأكيد التزام اﻷطراف بتنفيذ كافة جوانب اتفاق السلام، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الدولية في لاهاي.
    f) de coopérer avec le Tribunal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie en vue de l'arrestation et de la poursuite des personnes accusées de crimes de caractère sexuel et de tous autres crimes relevant de leur compétence; UN )و( التعاون مع المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في اعتقال ومحاكمة اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم ذات صلة بالجنس، وكل الجرائم اﻷخرى التي تدخل ضمن اختصاصهما؛
    Comme vous le savez, en septembre de l'année en cours, j'ai écrit au Conseil de sécurité et ai ultérieurement avisé ses membres que le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie continuait de refuser de coopérer avec le Tribunal international : il refuse d'arrêter et de remettre à la garde du Tribunal international trois personnes condamnées par ce dernier. UN وكما هو معلوم لديكم، فإنني قمت في أيلول/سبتمبر من هذا العام بالكتابة إلى مجلس اﻷمن، قم قدمت إلى أعضائه في وقت لاحق إفادات بشأن استمرار حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في رفضها التعاون مع المحكمة الدولية بتقاعسها عن اعتقال ثلاثة أشخاص أدانتهم المحكمة الدولية وتقديمهم إليها للتحفظ عليهم.
    13. Demande à tous les États de coopérer avec le Tribunal international et avec les services du Procureur du Tribunal pour enquêter sur les personnes accusées d'avoir fait du viol un instrument de guerre et les poursuivre, ainsi que pour protéger, conseiller et soutenir les victimes et les témoins; UN ١٣ - تطلب من جميع الدول التعاون مع المحكمة الدولية ومع مكتب المدعي العام في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين باستخدام الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب، ومقاضاتهم وفي توفير الحماية والمشورة والدعم للضحايا والشهود؛
    e) Le Comité invite instamment la Croatie à continuer de coopérer avec le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 pour veiller à ce que les criminels de guerre présumés relevant de sa juridiction soient traduits en justice conformément à l'Accord de paix de Dayton; UN )ﻫ( تحث اللجنة كرواتيا على مواصلة التعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ وذلك لكفالة محاكمة مجرمي الحرب المزعومين، ضمن ولايتها القضائية، عملا باتفاق دايتون للسلام؛
    c) Les autorités serbo-monténégrines doivent accepter de coopérer avec le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et de livrer les suspects recherchés. UN )ج( ويجب أن توافق سلطات صربيا/الجبل اﻷسود على التعاون مع المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي داخل اقليم يوغوسلافيا السابقة، وعلى تسليم المشبوهين المطلوبين.
    J'ai l'honneur d'informer le Conseil de sécurité que le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) continue à refuser de coopérer avec le Tribunal international et d'arrêter et de remettre à ce dernier trois personnes contre lesquelles un acte d'accusation a été dressé et confirmé : Mile Mrkšic, Miroslav Radić et Veselin Šljivanćanin. UN أتشرف بأن أبلغ مجلس اﻷمن باستمرار رفض حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( التعاون مع المحكمة الدولية بعدم قيامها باعتقال ثلاثة أشخاص وجهت إليهم المحكمة الدولية لائحة اتهام ونقلهم إلى قبضتها وهم: ميلي ماركسيتش، وميروسلاف راديتش، وفيسيلين سليفانتشانين.
    Comme l'indique le juge McDonald, " La République fédérale de Yougoslavie, en tant que signataire de l'Accord de Dayton, est tenue de coopérer avec le Tribunal international (Accord-cadre, art. 9; annexe 1-A, art. 10; annexe 7, par. 2 de l'article 3). UN وكما تذكر القاضية ماكدونالد فإن " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ملتزمة علاوة على ذلك بالتعاون مع المحكمة الدولية بصفتها طرفا موقعا على اتفاق دايتون )الاتفاق اﻹطاري، المادة ٩؛ والمرفق ١ - ألف، المادة ١٠؛ والمرفق ٧، المادة ٣ )٢((.
    5. Rappelle à tous les États l'obligation qui leur incombe de coopérer avec le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 ainsi qu'avec le Bureau du Procureur dans le cadre des enquêtes et de la poursuite des personnes accusées d'employer le viol comme arme de guerre; UN ٥ - تذكﱢر جميع الدول بالتزامها بالتعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين باستخدام الاغتصاب سلاحا من أسلحة الحرب ومقاضاتهم؛
    5. Rappelle à tous les États l'obligation qui leur incombe de coopérer avec le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 ainsi qu'avec le Bureau du Procureur dans le cadre des enquêtes et de la poursuite des personnes accusées d'employer le viol comme arme de guerre; UN ٥ - تذكﱢر جميع الدول بالتزامها بالتعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ ومع مكتب المدعي العام أيضا في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين باستخدام الاغتصاب سلاحا من أسلحة الحرب ومقاضاتهم؛
    Le Conseil souligne qu’il est nécessaire d’ouvrir d’urgence une enquête exhaustive en vue d’établir les faits et demande instamment à la République fédérale de Yougoslavie de coopérer avec le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie et la Mission de vérification, afin de faire en sorte que les responsables de ce massacre soient traduits en justice. UN ويشدد المجلس على ضرورة إجراء تحقيق عاجل وواف لتحديد الوقائع، ويدعو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى العمل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ومع البعثة لكفالة تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    Tous les États, en particulier la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) sont priés de coopérer avec le Tribunal international en lui fournissant les informations dont il a besoin pour traduire en justice les auteurs de violations du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme. UN )السيد هوب، الولايات المتحدة( اﻷسود( أن تتعاون مع المحكمة الدولية لتوفير جميع المعلومات اللازمة لها بغية محاكمة المتهمين بارتكاب انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني والقانون الدولي المتعلق بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد