ويكيبيديا

    "de coordination au sein" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق داخل
        
    • تنسيق داخل
        
    • التنسيقي داخل
        
    • للتنسيق داخل
        
    • التنسيق ضمن
        
    • التنسيقية داخل
        
    • تنسيق في
        
    • الوصل داخل منظومة
        
    • تنسيق ضمن
        
    • تنسيقي داخل
        
    • تنسيقية داخل
        
    Le manque de coordination au sein du système des Nations Unies était un obstacle majeur à la réalisation du droit au développement. UN وتشكل عدم كفاية التنسيق داخل منظومـة اﻷمم المتحدة عقبة رئيسية أمام إعمال الحق في التنمية.
    Le manque de coordination au sein du système des Nations Unies est un obstacle majeur à la réalisation du droit au développement. UN ويشكل عدم كفاية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة عقبة رئيسية أمام إعمال الحق في التنمية.
    Il y a également un manque de coordination au sein des institutions en charge de ces questions. UN ويذكر التقرير كذلك أن هناك نقصا في التنسيق داخل المؤسسات المختلفة التي تعالج تلك المشاكل.
    Soixante-dix centres chargés du programme de promotion de la femme ont servi de centres de coordination au sein des communautés de réfugiés pour les activités de l'Office auprès des femmes. UN ويقوم سبعون مركزا لبرامج المرأة بدور مراكز تنسيق داخل مجتمع اللاجئين بالنسبة لأعمال الوكالة المتعلقة بالمرأة.
    ONU-Femmes est en train d'élaborer sa future stratégie, notamment concernant son rôle de coordination au sein du système des Nations Unies. UN 13 - وجهاز الأمم المتحدة بصدد وضع استراتيجيته المستقبلية، بما في ذلك الدور التنسيقي داخل منظومة الأمم المتحدة.
    II. MÉCANISMES de coordination au sein DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES UN ثانيا - الترتيبات القائمة للتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Il faudra aussi renforcer la capacité de coordination au sein des institutions concernées. UN كما تمس الحاجة إلى زيادة القدرة على التنسيق داخل المؤسسات المعينة.
    Le Conseil a indiqué que ces éléments nouveaux appelaient la mise en place d'un cadre efficace de coordination au sein de la Communauté. UN ولاحظ المجلس بأن هذه التطورات تستدعي وضع إطار حسن التنسيق داخل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    À ce propos, une délégation s'interrogeait sur la multiplication des mécanismes de coordination au sein du système des Nations Unies, qui a été jugée très déroutante, et peut-être même préjudiciable à leurs objectifs déclarés. UN وفي هذا الصدد، أبدى أحد الوفود تشككاً في تكاثر آليات التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يسبب كثيراً من الالتباس، وقد يكون متنافيا مع الغرض المعلن لهذه اﻵليات.
    Le processus de coordination au sein du système des Nations Unies n'a que très peu progressé. UN ويتعين على عملية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة أن تقطع طريقا طويلا.
    A ce propos, une délégation s'interrogeait sur la multiplication des mécanismes de coordination au sein du système des Nations Unies, qui a été jugée très déroutante, et peut-être même préjudiciable à leurs objectifs déclarés. UN وفي هذا الصدد، أبدى أحد الوفود تشككاً في تكاثر آليات التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يسبب كثيراً من الالتباس، وقد يكون متنافياً مع الغرض المعلن لهذه اﻵليات.
    Il y a également un manque de coordination au sein des institutions en charge de ces questions. UN ويذكر التقرير كذلك أن هناك نقصا في التنسيق داخل المؤسسات المختلفة التي تعالج تلك المشاكل.
    Le rôle de coordination au sein du système des Nations Unies pour assurer le succès du Plan mondial incombe au PNUCID et à son Directeur exécutif, M. Giacomelli, auquel la Communauté européenne et ses Etats membres réitèrent leur plein appui. UN إن دور التنسيق داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة لضمان نجاح برنامج العمل العالمي، يقع على عاتق البرنامج ومديره التنفيذي، السيد جياكوميللي، اللذين تكرر المجموعة الاقتصادية ودولها اﻷعضاء الاعلان عن مؤازرتها الكاملة لهما.
    270. De nombreuses délégations ont estimé que le rapport constituait une bonne base de discussion des questions de coordination au sein du système des Nations Unies. UN ٠٧٢ - ورأت وفود كثيرة أن التقرير يصلح أساسا جيدا ﻹجراء مناقشة بشأن التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il a en outre suggéré que la CNUCED mette en place les mécanismes institutionnels nécessaires, notamment en désignant un centre de coordination au sein du Secrétariat. UN وإضافة إلى ذلك، اقترح أن يضع الأونكتاد الترتيبات المؤسسية اللازمة، بوسائل منها تعيين جهة تنسيق داخل الأمانة.
    Il a en outre suggéré que la CNUCED mette en place les mécanismes institutionnels nécessaires, notamment en désignant un centre de coordination au sein du Secrétariat. UN وإضافة إلى ذلك، اقترح أن يضع الأونكتاد الترتيبات المؤسسية اللازمة، بوسائل منها تعيين جهة تنسيق داخل الأمانة.
    Le Conseil doit assumer son rôle de coordination au sein du système de l'ONU et jouer un rôle capital dans le suivi des conférences internationales. UN ويجب على المجلس أن يضطلع بدوره التنسيقي داخل منظومة اﻷمم المتحدة وأن يضطلع بدور أساسي في أعمال المتابعة الخاصة بالمؤتمرات الدولية.
    Un nouveau réajustement organisationnel pourra être nécessaire à cette fin en vue de définir clairement un centre de coordination au sein de l'organisation. UN وقد يتطلب ذلك مزيداً من التعديلات التنظيمية من أجل تحديد نقطة إتصال واضحة للتنسيق داخل المنظمة.
    :: Obligation d'alléger au maximum la communication des données, en prévoyant par exemple des mécanismes de coordination au sein du système de statistique; UN :: الالتزام بتقليل أعباء الإبلاغ إلى حدها الأدنى، وذلك عن طريق آليات التنسيق ضمن النظام الإحصائي؛
    b) Aider le Conseil économique et social à s'acquitter de ses fonctions de coordination au sein du système des Nations Unies. UN " )ب( بمساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أداء وظائفه التنسيقية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pour célébrer l'Année internationale des coopératives, nous avons déjà désigné un agent de coordination au sein du Ministère. UN بغية الاحتفال بالسنة الدولية للتعاونيات، حددنا بالفعل مركز تنسيق في الوزارة.
    112. Renforcer le rôle de la CNUCED comme centre de coordination au sein des Nations Unies pour la prise en charge intégrée des questions de commerce et de développement, notamment en matière d'analyse des politiques et de conseils et dans la recherche d'un consensus autour des questions de développement. UN 112- دعم تعزيز دور الأونكتاد بصفته جهة الوصل داخل منظومة الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية، ولا سيما في مجال تنفيذ عمليات تحليل السياسات وتقديم المشورة بشأن السياسات، وكذلك في تشكيل توافقات الآراء بشأن مسائل التنمية.
    Soulignant le rôle de l’ONUDI en tant qu’organe de coordination au sein du système des Nations Unies chargé de la collecte, de la gestion et de la diffusion des informations sur une production industrielle plus propre au profit des gouvernements ainsi que des secteurs public et privé, UN واذ يشدّد على دور اليونيدو كبؤرة تنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة لجمع المعلومات عن الانتاج الصناعي اﻷنظف وادارتها وتعميمها لمنفعة الحكومات وكذلك لمنفعة القطاعين العام والخاص،
    Le centre régional jouerait seulement un rôle de coordination au sein de la région. UN ولن يضطلع المركز الإقليمي إلا بدور تنسيقي داخل الإقليم.
    Certaines délégations ont engagé un travail de coordination au sein de ces groupes et ont commencé à négocier avec les autres groupes. UN وقد شرعت بعض الوفود في القيام بأعمال تنسيقية داخل هذه المجموعات كما بدأت التفاوض مع المجموعات اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد