ويكيبيديا

    "de coordination dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق في
        
    • التنسيقي في
        
    • تنسيق في
        
    • للتنسيق في
        
    • تنسيقي في
        
    • التنسيقية في
        
    • التنسيق داخل
        
    • تنسيقية في
        
    • منسق في
        
    • التنسيق ضمن
        
    :: Quels résultats ont été obtenus au moyen d'initiatives de coordination dans le domaine opérationnel? Les avantages ont-ils été plus importants que les coûts? UN :: ما هي النتائج التي تحققت من خلال مبادرات التنسيق في منطقة العمليات، وهل رجحت المنافع التكاليف؟
    Cet important processus unificateur du domaine normatif a fait apparaître un problème de coordination dans d'autres domaines et activités océaniques. UN وعملية التوحيد الكبيـرة هذه في المجال المعياري أبـرزت مشكلة التنسيق في المجالات والأنشطة الأخـرى لمسـألة المحيطات.
    :: Évaluation d'ensemble des services consultatifs régionaux par les centres de coordination dans les pays membres, au moyen d'un questionnaire normalisé; UN :: تقييم عام للخدمات الاستشارية الإقليمية، أجرته مراكز التنسيق في البلدان الأعضاء بواسطة استبيان موحد التصميم؛
    Ainsi, le Département doit être plus efficace dans son rôle de coordination dans le domaine des affaires économiques et sociales. VI. Recommandations UN ولذلك فلا بد للإدارة أن تكون أكثر فعالية في أداء دورها التنسيقي في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Néanmoins, l'absence de coordination dans l'application de cette politique a été critiquée par des organisations non gouvernementales nationales. UN غير أن منظمات غير حكومية وطنية انتقدت عدم وجود تنسيق في تنفيذ تلك السياسة.
    La plupart des membres du Conseil se sont montrés favorables à la surveillance de l'exercice des droits de l'homme et à l'établissement d'un mécanisme international de coordination dans le cadre des efforts de médiation. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن دعمهم لرصد حقوق الإنسان ولإنشاء آلية دولية للتنسيق في إطار جهود الوساطة.
    Le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés de Bosnie-Herzégovine joue un rôle de coordination dans la préparation des rapports de la Bosnie-Herzégovine. UN وتضطلع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك بدور تنسيقي في إعداد التقارير.
    La Section a également joué son rôle de secrétariat du mécanisme et a recensé les capacités de coordination dans les situations d'urgence de niveau III pour la communauté humanitaire. UN وأدى القسم أيضا دوره كأمانة للآلية، بتحديد معالم القدرة التنسيقية في حالات الطوارئ من المستوى الثالث من أجل مجتمع الأنشطة الإنسانية.
    Se félicitant de la convocation d'une réunion de suivi du Groupe de coordination dans le courant de 2002, UN وإذ ترحب بالدعوة إلى عقد اجتماع متابعة لفريق التنسيق في وقت لاحق من عام 2002،
    Se félicitant de la convocation d'une réunion de suivi du Groupe de coordination dans le courant de 2002, UN وإذ ترحب بالدعوة إلى عقد اجتماع متابعة لفريق التنسيق في وقت لاحق من عام 2002،
    On pourrait à cette fin créer un réseau de centres de coordination dans tous les organismes. UN ويمكن أن يتسنى ذلك عن طريق إنشاء شبكة من جهات التنسيق في جميع تلك الوكالات.
    Établir des bureaux de coordination dans les zones touchées par le problème des mines. UN ▪ إنشاء مكاتب التنسيق في المناطق المتضررة بسبب الألغام.
    L'UNESCO a toujours été appelée à assumer des fonctions de chef de file ou de coordination dans le domaine de l'éducation, ce qui n'est pas toujours une tâche aisée. UN فاليونسكو كانت دائماً مطالبة بأن تؤدي دور الوكالة الرائدة أو دور التنسيق في قطاع التعليم، وهي مهمة ليست دائماً بالسهلة.
    Le Comité contre terrorisme prêtera son concours en matière de coordination dans ce domaine. UN وستساعد لجنة مكافحة الإرهاب في التنسيق في هذا المجال.
    :: Les mécanismes de coordination dans le décaissement de l'aide aux PMA sont faibles. UN :: ضعف آليات التنسيق في صرف المساعدات المقدمة إلى أقل البلدان نموا؛
    L'Assemblée générale pourrait parfaitement palier à cette absence de coordination dans les travaux de l'ONU. UN والجمعية العامة قادرة تماما على معالجة غياب التنسيق في عمل الأمم المتحدة.
    Il est demandé au Groupe de travail chargé de la reconstruction et des réfugiés, présidé par le Bureau du Haut Représentant, d'intensifier son rôle de coordination dans ce domaine. UN وتطلب إلى فرقة العمل المعنية بالتعمير واللاجئين، التي يرأسها مكتب الممثل السامي، تعزيز دورها التنسيقي في هذا الصدد.
    La tendance à propager ce genre d'interaction est logique étant donné l'influence croissante de l'OSCE dans les affaires européennes et son rôle de coordination dans l'établissement de la structure future de la sécurité en Europe. UN ويعتبر الاتجاه نحو توسيع هذا النوع من التفاعل منطقيا بالنظر إلى النفوذ المتنامي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الشؤون اﻷوروبية ودورها التنسيقي في وضع الهيكل المقبل لﻷمن اﻷوروبي.
    Toutefois, l'expérience montre que ce département ne conduit aucune activité de coordination dans ce domaine. UN على أن من الواضح أن تلك الإدارة لا تقوم بأي تنسيق في هذا المجال.
    Une coordination continue est assurée avec le ministère national de l'émancipation de la femme qui fait office de centre de coordination dans le mécanisme national du Pakistan. UN ويجري تنسيق مستمر مع الوزارة الوطنية لتنمية المرأة التي تعمل بوصفها الكيان المركزي للتنسيق في الآلية الوطنية لباكستان.
    Le HCR est invité à assumer un rôle de coordination dans ce domaine. UN ودُعيت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الاضطلاع بدور تنسيقي في هذا المجال.
    Suite à l'adoption de la résolution 2098 (2013) du Conseil de sécurité, une équipe interinstitutions s'est rendue en République démocratique du Congo pour discuter du transfert des fonctions de coordination dans le cadre de la stratégie nationale complète. UN وزار فريق مشترك بين الوكالات جمهورية الكونغو الديمقراطية لمناقشة نقل المهام التنسيقية في إطار الاستراتيجية الوطنية الشاملة، عقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 2098 (2013).
    Activités liées à la fonction de coordination dans les pays prescrite par l'Assemblée générale UN الأنشطة المتصلة بمهمة التنسيق داخل البلدان التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة
    Le Bureau désignait des structures de coordination dans tous les ministères et services gouvernementaux à l'échelon national et au niveau des districts pour traiter les questions relatives aux personnes handicapées. UN وقد عين المكتب هياكل تنسيقية في جميع وزارات الحكومة وإدارتها على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات للتصدي للقضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    La disparité entre les capacités de ces quatre principaux intervenants provient d'un manque de coordination dans l'action visant à réformer l'ensemble du secteur de la sécurité. UN وينشأ تفاوت قدرات هذه الجهات الفاعلة الأساسية الأربع عن اتباع نهج غير منسق في تناول إصلاح قطاع الأمن بصورة أعم.
    Divers mécanismes et processus de coordination dans le contexte des programmes et projets de pays ont été sensiblement améliorés. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في مختلف آليات وإجراءات التنسيق ضمن إطار البرامج والمشاريع القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد