Par ailleurs, étant confiées aux ministères de la santé et d'autres ministères, les responsabilités dans ce domaine sont fragmentées, ce qui entraîne un manque de coordination et de communication. | UN | وهناك أيضا تشتت في مسؤوليات نوعية ومأمونية اﻷغذية في وزارات الصحة وغيرها من الوزارات مما يؤدي إلى نقص التنسيق والاتصال. |
Il a amélioré les méthodes d'organisation, de coordination et de communication internes. | UN | وقد حسّنت المفوضية التنسيق والاتصال والإجراءات داخل المنظمة. |
i) Un manque de coordination et de communication entre l'INTERFET et les Forces armées indonésiennes/Brigade mobile; | UN | ' ١` عدم كفاية التنسيق والاتصال بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة المتنقلة؛ |
Capacités et procédures institutionnelles de coordination et de communication entre les différentes agences responsables de la gestion des produits chimiques | UN | قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية |
Capacités institutionnelles et procédures de coordination et de communication entre les différentes institutions responsables de la gestion des produits chimiques | UN | قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية |
Mais le manque de coordination et de communication entre différents secteurs et partenaires reste une grande contrainte. | UN | غير أن ضعف التنسيق والتواصل فيما بين مختلف القطاعات والشركاء يظل عقبة رئيسية. |
Il recommande en outre au gouvernement fédéral de mettre en place des politiques proactives de coordination et de communication ainsi que des mécanismes et dispositifs de surveillance et d'information pour encourager les États fédérés à coordonner leurs efforts de planification et à faire respecter et à mettre en œuvre le Protocole au niveau local. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الحكومة الاتحادية بتطوير سياسات تنسيق واتصال استباقية وقنوات وآليات للرصد والمعلومات من أجل حثّ الولايات على تنسيق الجهود ومن أجل تعزيز البروتوكول وتنفيذه على المستوى المحلي. |
Le Comité s’inquiète de l’insuffisance des mécanismes de coordination et de communication entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales qui s’occupent des enfants. | UN | ١٠٩٨- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية آليات التنسيق والاتصال بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون اﻷطفال. |
La préparation des contributions a été ralentie par un manque de coordination et de communication entre les différents acteurs en cause, et les données nécessaires, lorsqu'elles étaient disponibles, étaient peu fiables ou peu cohérentes. | UN | وأن عدم التنسيق والاتصال فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية أدى إلى البطء في صياغة المدخلات، كما أن البيانات اللازمة، عند توافرها، كانت إما غير موثوقة أو أنها تفتقر إلى الاتساق. |
L'absence de réunions du personnel régulières, au niveau des équipes de travail comme du Haut-Commissariat dans son ensemble, a souvent été mentionnée comme un exemple du manque de coordination et de communication. | UN | وأفاد العديد من الموظفين أنه لا تعقد اجتماعات منتظمة بين الموظفين على جميع المستويات، بدءا من الفرق الفردية إلى الاجتماعات على مستوى المفوضية ككل، مما يدل على ضعف التنسيق والاتصال. |
218. Les activités de coordination et de communication ont été développées en parallèle. | UN | 218- وفي موازاة ذلك، جرى توسيع مجالات التنسيق والاتصال. |
Dans le but de renforcer l'équilibre des pouvoirs dans le pays, le PNUD a maintenu son appui au Cabinet du Président, de manière à le rendre plus efficace, notamment en mettant au point des procédés visant à améliorer la gestion de ses activités, ainsi que ses capacités en matière de coordination et de communication. | UN | وبهدف تعزيز نظام الضوابط والموازين في البلد، واصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم إلى مكتب الرئيس لزيادة فعاليته، بوسائل منها وضع عمليات لتحسين إدارة برنامجه وقدرات التنسيق والاتصال فيه. |
En outre, l'une des principales difficultés à cet égard consistant à favoriser la coordination et la communication entre les représentants d'organisations très différentes que la question intéresse, le projet aide à créer et à renforcer un mécanisme de coordination et de communication. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل تيسير التنسيق والاتصال بين الجهات الفاعلة من المنظمات المختلفة في مجال تيسير التجارة أحد أبرز التحديات في هذا المجال. ويساهم المشروع في إنشاء وتعزيز آلية للتنسيق والاتصال. |
Estimant qu'il importe de consulter les populations autochtones et de coopérer avec elles dans la planification et l'exécution du programme des activités de la Décennie, et qu'il est nécessaire d'obtenir un appui financier adéquat de la communauté internationale, notamment des organismes des Nations Unies et des institutions spécialisées, et de disposer de mécanismes de coordination et de communication appropriés, | UN | وإذ تدرك أهمية التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين في تخطيط وتنفيذ برنامج أنشطة العقد والحاجة الى توفير الدعم المالي الكافي من المجتمع الدولي، بما في ذلك الدعم من داخل اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والحاجة الى توفر سبل التنسيق والاتصال الكافية، |
132. La vérification à laquelle procède la Division des droits de l'homme fait ressortir une carence préoccupante, à savoir le manque de coordination et de communication entre la police nationale civile et le pouvoir judiciaire. | UN | ١٣٢ - وقد تبين وجود أحد أوجه القصور الصارخة التي تستوجب القلق وذلك في أثناء عملية التحقق التي أجرتها شعبة حقوق اﻹنسان وذلك هو انعدام التنسيق والاتصال بين الشرطة الوطنية المدنية والهيئة القضائية. |
- Mécanismes de coordination et de communication entre les différentes institutions nationales | UN | - آليات للتنسيق والاتصال بين الوكالات الوطنية المختلفة |
Celle-ci entraîne une augmentation des activités de coordination et de communication tant au sein des services centraux et chez les partenaires locaux qu'entre eux et complique parfois les mesures à prendre pour assurer l'appropriation, évaluer les avantages de l'aide et faire participer les parties prenantes autres que le gouvernement. | UN | إذ إنه يزيد من الجهود المبذولة للتنسيق والاتصال في الوكالات المركزية ووفيما بينها وبين أصحاب المصلحة المحليين وفيما بينهم وقد يزيد في تعقيد كفالة الملكية،ملكية المعونة وتقييم الفوائد المكتسبة من المساعدةمنها، وإشراك أصحاب المصلحة غير التنفيذيين. |
:: Fournir aux quatre piliers de la souveraineté des conseils, y compris concernant la création de mécanismes de coordination et de communication, et formuler des recommandations juridiques à leur intention par l'intermédiaire des groupes de travail thématiques des Nations Unies, moyennant des recommandations de politique générale et dans le cadre des missions de bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | :: تقديم المشورة والتوصيات القانونية إلى دعائم السيادة الأربع عن طريق أفرقة الأمم المتحدة العاملة المواضيعية والتوصيات المتعلقة بالسياسات والمساعي الحميدة للممثل الخاص للأمين العام، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن إقامة آليات للتنسيق والاتصال |
47. L'un des thèmes récurrents dans les délibérations de la Commission était le besoin de coordination et de communication entre les États Membres afin de permettre la mise au point de meilleures stratégies de réduction de la demande. | UN | 47- من بين المواضيع التي تكررت مناقشتها أثناء مداولات اللجنة الحاجة إلى التنسيق والتواصل بين الدول الأعضاء لتيسير وضع استجابات أفضل لخفض الطلب على المخدرات. |
Considérant qu'il importe de consulter les populations autochtones et de coopérer avec elles, qu'il est nécessaire d'obtenir un appui financier de la communauté internationale, en provenance notamment de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées, qu'il faut établir un plan-cadre stratégique et prévoir des moyens appropriés de coordination et de communication, | UN | وإذ تدرك أهمية التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين، والحاجة إلى توفير الدعم المالي من جانب المجتمع الدولي بما في ذلك الدعم من داخل منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، فضلا عن الحاجة إلى إطار تخطيط استراتيجي والحاجة إلى قنوات تنسيق واتصال كافية، |
Il assure pour le compte des responsables de l'appui à la mission des fonctions de planification, de coordination et de communication qui facilitent une appréciation rapide de la situation et permettent de coordonner sans heurt l'appui fourni aux divers sites de la MANUI. | UN | وتكفل الوحدة لعنصر دعم البعثة مهام التخطيط والتنسيق وتقديم التقارير، بما يتيح الإلمام بالحالة في الوقت المناسب والسلاسة في تنسيق الدعم المقدم لملحقات البعثة. |
Il devrait aussi préciser la répartition des tâches et des fonctions dans le Secrétariat et définir plus clairement les mécanismes de coordination et de communication de l'information afin de garantir la cohérence et la complémentarité des efforts. | UN | كما يجب أن يقدم توضيحا فيما يتعلق بتقسيم العمل والمسؤوليات داخل الأمانة العامة وبشأن آليات التنسيق والإبلاغ من أجل كفالة اتساق الجهود وتكاملها. |