ويكيبيديا

    "de coordination et de coopération entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق والتعاون بين
        
    • التنسيق والتعاون فيما بين
        
    • للتنسيق والتعاون بين
        
    v) Des efforts supplémentaires et accrus de coordination et de coopération entre les États comme entre les organisations et institutions internationales concernées par les questions liées aux migrations; UN `5` زيادة وتعزيز التنسيق والتعاون بين الدول وكذلك بين المنظمات والوكالات الدولية المعنية بقضايا الهجرة؛
    Plusieurs pays pâtissent d'un manque de coordination et de coopération entre les différents organismes et acteurs. UN ويؤدي ضعف التنسيق والتعاون بين مختلف الوكالات والجهات الفاعلة إلى إعاقة العديد من البلدان.
    Le Représentant spécial est profondément préoccupé par l'absence de coordination et de coopération entre les différentes autorités responsables de cette question à l'intérieur des Entités et à l'échelle nationale. UN ويعرب الممثل الخاص عن قلقه لانعدام التنسيق والتعاون بين مختلف السلطات المسؤولة عن هذه القضية داخل حدود الكيانات وعبرها.
    Plusieurs délégations ont suggéré qu'il y avait des améliorations à apporter en République-Unie de Tanzanie en matière de coordination et de coopération entre les partenaires de développement. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد.
    61. L'accumulation d'armes par trafic illicite est facilitée par le manque de coordination et de coopération entre les États concernés. UN ٦١ - ويؤدي انعدام التنسيق والتعاون فيما بين الدول المعنية إلى تسهيل تكديسات اﻷسلحة من خلال الاتجار غير المشروع.
    Le sous-programme contribuera à la mise en place de mécanismes de coordination et de coopération entre les acteurs régionaux, tant privés que publics, qui mènent des activités de développement dans les secteurs de l'informatique et de la télématique et à la constitution de nouveaux partenariats. UN وسيساهم البرنامج الفرعي في وضع آليات للتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الإقليمية من القطاعين العام والخاص العاملة في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقامة شراكات جديدة.
    Plusieurs délégations ont suggéré qu'il y avait des améliorations à apporter en République-Unie de Tanzanie en matière de coordination et de coopération entre les partenaires de développement. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد.
    vi) Des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; UN ' 6` مقررات بشأن آلية استعراض ومتابعة للأعمال الخاصة بعمليات تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛
    Malheureusement, on constate aujourd'hui un manque de coordination et de coopération entre les différentes instances. UN وللأسف، ثمة نقص في التنسيق والتعاون بين المنتديات ذات الصلة اليوم.
    vi) des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; UN ' 6` المقررات بشأن آلية الاستعراض ومتابعة العمل في تعزيز عمليات التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛
    vi) Des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; UN ' 6` مقررات بشأن آلية استعراض ومتابعة للأعمال الخاصة بعمليات تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛
    vi) Des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; UN ' 6` مقررات بشأن آلية استعراض ومتابعة للأعمال الخاصة بعمليات تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛
    ∙ Il faudrait instaurer des liens de coordination et de coopération entre les spécialistes des questions sexospécifiques et le personnel chargé des questions sectorielles, aussi bien au siège que dans les pays, ou renforcer ces liens lorsqu'ils existent. UN • ينبغي إقامة صلات التنسيق والتعاون بين المختصين في موضوع الفوارق بين الجنسين والموظفين العاملين في المجالات القطاعية وتعزيزها، على كل من مستوى المقر والمستوى القطري.
    Des structures institutionnelles et une législation inadaptées, le manque de coordination et de coopération entre les parties prenantes concernées et le défaut d'appropriation des initiatives prises figurent parmi les problèmes les plus souvent cités. UN وكثيراً ما أشير إلى أن التحديات القائمة مرتبطة بعدم ملاءمة الهياكل المؤسسية والقوانين، وضعف التنسيق والتعاون بين أصحاب المصلحة المعنيين وعدم الإشراف على المبادرات المتخذة.
    :: Création, par le Gouvernement, d'une autorité nationale chargée de la lutte contre le terrorisme, qui sera chargée d'orchestrer les activités de coordination et de coopération entre les agences, institutions et organisations nationales et internationales concernées; UN :: أنشأت السلطة التنفيذية وعينت هيئة وطنية مختصة بمكافحة الإرهاب، وهو المكتب الذي سيناط به القيام بأنشطة التنسيق والتعاون بين الوكالات والمؤسسات والمنظمات في هذا المجال على الصعيدين الوطني والدولي.
    En outre, il est préoccupé par l'insuffisance des ressources financières allouées au programme < < Nouvelle génération > > et par le manque de coordination et de coopération entre les différents organes intéressés. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الموارد المالية المخصّصة لتنفيذ برنامج " الجيل الجديد " غير كافية ولأن التنسيق والتعاون بين مختلف الهيئات لا يتسمان بالفعالية التامة.
    f) des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités tendant à l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; UN (و) المقررات بشأن آلية الاستعراض ومتابعة العمل في تعزيز عمليات التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛
    f) Des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; UN (و) مقررات بشأن آلية استعراض ومتابعة للأعمال الخاصة بعمليات تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛
    Le degré de coordination et de coopération entre les principaux services gouvernementaux s'est amélioré grâce à la promotion du dialogue, à l'étude des meilleures pratiques à l'échelle internationale, à la publication de documents pertinents et à la prestation de stages de formation. UN وقد تحسن مستوى التنسيق والتعاون فيما بين الأجهزة الحكومية الرئيسية عن طريق تشجيع الحوار ودراسة أفضل الممارسات الدولية وإصدار منشورات ذات صلة بالموضوع وتوفير دورات تدريبية.
    Sur les 11 nouveaux projets figurant au programme de travail pour 2006, six sont exécutés à l'échelle du système et mettent tout particulièrement l'accent sur les questions de coordination et de coopération entre les organisations des Nations Unies. < < 18. UN تعتبر 6 مشاريع، من أصل 11 مشروعا جديدا يشتمل عليها برنامج العمل لعام 2006، ذات طبيعة شاملة للنظام مع التركيز بشكل قوي على مسائل التنسيق والتعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة.
    Le sous-programme contribuera à la mise en place de mécanismes de coordination et de coopération entre les acteurs régionaux, tant privés que publics, qui mènent des activités de développement dans les secteurs de l'informatique et de la télématique et à la constitution de nouveaux partenariats. UN وسيساهم البرنامج الفرعي في وضع آليات للتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الإقليمية من القطاعين العام والخاص العاملة في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقامة شراكات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد