ويكيبيديا

    "de copie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسخة
        
    • النسخ
        
    • النصوص
        
    • نسخاً
        
    • المواد المطبعية
        
    • بنسخ احتياطية من
        
    • ذلك نسختها
        
    • الشركة نسخا
        
    On ne peut pas savoir si une décision officielle a été adoptée car l'État partie ne délivre pas de copie du décret du Ministre de la justice. UN ولا يُعرف إن كان القرار الرسمي قد اتُخذ أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.
    Dans le cas de pouvoirs remis sous forme de copie ou par télécopie, l'original doit être présenté lors de l'inscription. UN وفي حالة تقديم وثائق التفويض في شكل نسخة أو نسخة بالفاكس، ينبغي أن تقدم وثائق التفويض الأصلية عند التسجيل.
    Le dossier ne contient pas de copie de sa demande de contrôle juridictionnel de la décision de refus du permis de séjour pour raisons humanitaires. UN غير أن ملف القضية لا يتضمن نسخة من طلب إجراء المراجعة القضائية للقرار القاضي برفض طلبه الإقامة بداعي الإنسانية والرأفة.
    Groupe de la préparation de copie et de la correction d'épreuves UN وحدة إعداد النسخ وتصحيح التجارب المطبعية
    Les préparateurs de copie arabes et russes apprendront à utiliser des logiciels de publication assistée par ordinateur, dès qu'on aura acheté le matériel nécessaire. UN أما معدو النسخ الروسية والعربية فسوف يجري تدريبهم على تكنولوجيا النشر المنضدي، مع شراء المعدات اللازمة لذلك.
    iv) Préparation de copie : mise au point des maquettes pour l'impression des documents officiels et autres documents, à l'aide de logiciels d'éditique; UN ' 4` تحضير النصوص للطبع: إعداد الطبع الآلي للوثائق الرسمية والمواد الأخرى، باستخدام برامجيات النشر بواسطة الحاسوب؛
    En outre, les services contractuels englobent maintenant l'édition, la préparation de copie et la correction d'épreuves, ainsi que la composition. UN وبالإضافة إلى ذلك توسعت خدمات التعاقد لتشمل التحرير وتجهيز النصوص وتصحيح التجارب المطبعية والتنضيد.
    Il n'y en a pas de copie, c'est ça ? Open Subtitles حسناً، لا يوجد نسخة ورقية منه، أليس كذلك؟
    L'auteur déclare qu'il lui est difficile d'étayer plus avant ses allégations car l'État partie ne lui a pas remis de copie du compte rendu d'audience. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه لاقى صعوبات في محاولته اثبات صحة ادعاءاته ﻷن الدولة الطرف لم توفر له نسخة من محضر المحاكمة
    L'Estonie n'a pas encore remis de copie de sa législation en matière de blanchiment d'argent au Secrétaire général. UN ولم تقدم إستونيا إلى الآن نسخة من تشريعاتها المتعلقة بغسل الأموال إلى الأمين العام.
    On ne peut pas savoir si une décision officielle a été adoptée car l'État partie ne délivre pas de copie du décret du Ministre de la justice. UN ومن غير الواضح ما إذا كان قد اتُخذ قرار رسمي أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.
    L'auteur déclare qu'il ne dispose toujours pas de copie de la décision judiciaire en question. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يحصل حتى الآن، على نسخة من قرار المحكمة المذكور.
    Il affirme aussi qu'il n'a pas eu de copie du rapport médical confirmant la réalité des tortures. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يُسلَّم نسخة من التقرير الطبي الذي يؤكد ادعاءات تعذيبه.
    Il ne lui a pas été communiqué de copie du contrat d'assurance passé entre les deux parties. UN ولم يحصل المجلس على نسخة من عقد التأمين تبين الشروط التجارية التي كانت قائمة بين الطرفين.
    Si une délégation soumet des pouvoirs sous forme de copie ou par télécopieur avant le début de la réunion, elle devra présenter l'original lors de l'inscription. UN وإذا قدم أحد الوفود صورة من وثائق تفويضه إلى الاجتماع أو أرسلها بفاكس فينبغي له أن يقدم النسخ الأصلية عند التسجيل.
    Si une délégation soumet des pouvoirs sous forme de copie ou par télécopieur avant le début de la réunion, elle devra présenter l'original lors de l'inscription. UN وإذا قدم أحد الوفود صورة من وثائق تفويضه إلى الاجتماع أو أرسلها بالفاكس، فينبغي له أن يقدم النسخ الأصلية عند التسجيل.
    Si les pouvoirs sont envoyés sous forme de copie ou par télécopie, les délégations concernées doivent remettre l'original lorsqu'elles s'enregistrent. UN وإذا قدمت صور من وثائق التفويض أو أرسلت بالفاكس فينبغي تقديم النسخ الأصلية عند التسجيل.
    Si les pouvoirs sont envoyés sous forme de copie ou par télécopie, les délégations concernées doivent remettre l'original lorsqu'elles s'enregistrent. UN وإذا قدمت صور من وثائق التفويض أو أرسلت بالفاكس فينبغي تقديم النسخ الأصلية عند التسجيل.
    iii) Préparation de copie : mise au point des maquettes pour l'impression des documents officiels et autres documents, à l'aide de logiciels de publication assistée par ordinateur; UN `3 ' تحضير النصوص للطبع: إعداد الطبع الآلي للوثائق الرسمية والمواد الأخرى، باستخدام برامجيات النشر المكتبي؛
    iii) Préparation de copie : mise au point des maquettes pour l'impression des documents officiels et autres documents, à l'aide de logiciels d'édition électronique; UN ' 3` تحضير النصوص للطبع: إعداد الطبع الآلي للوثائق الرسمية والمواد الأخرى، باستخدام برامجيات النشر بواسطة الحاسوب؛
    ii) Préparation de copie : édition et mise en page des publications et documents officiels au moyen de logiciels spécialisés; UN ' 2` تحضير النصوص: إعداد الوثائق والمنشورات الرسمية من حيث التحرير والشكل باستخدام برامجيات النشر من المكاتب؛
    Le Brunéi Darussalam n'a pas remis de copie de ses lois au Secrétaire général. UN ولم تقدّم بروني دار السلام نسخاً من قوانينها إلى الأمين العام.
    Préparation de copie UN تحضير المواد المطبعية
    Gestion d'un dépôt de données géospatiales sur le maintien de la paix, qui comprend un système de sauvegarde et de copie des données et qui fournit des données à l'ensemble des missions de maintien de la paix et des services du Siège UN إنشاء مستودع مأمون للبيانات الجغرافية المكانية العالمية المتعلقة بحفظ السلام، بما في ذلك الاحتفاط بنسخ احتياطية من تلك البيانات واستنساخها، لفائدة جميع البعثات الميدانية والمقر
    :: Gestion d'un dépôt de données géospatiales des Nations Unies qui comprend un système de sauvegarde et de copie des données ainsi que le système Google Earth et la banque d'images des Nations Unies UN :: تعهد مستودع مأمون لقاعدة البيانات الجغرافية للأمم المتحدة، بما في ذلك نسختها الاحتياطية والمطابقة، وكذلك من أجل نظام إيرث للأمم المتحدة ومكتبتها الصورية
    Elle n'a pas présenté de copie des certificats provisoires ou définitifs de réception, des factures, ou des paiements reçus. UN ولم تقدم الشركة نسخا عن شهادات القبول المؤقتة أو النهائية، أو عن الفواتير والمبالغ الفعلية التي تلقتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد