En réponse, les autorités nationales ont indiqué que le nouveau Code pénal prévoyait des peines plus lourdes pour les infractions de corruption active et passive dans le secteur public et pour les infractions de corruption active dans le secteur privé. | UN | وردًّا على ذلك، أشارت السلطات الوطنية إلى أنَّ القانون الجنائي الجديد يزيد العقوبات المفروضة سواء على جرائم الرشو أو جرائم الارتشاء في القطاع العام، كما يزيدها على جرائم الرشو في القطاع الخاص. |
Élargir le champ d'application des infractions de corruption active et de soustraction afin de couvrir les cas où l'avantage indu est destiné à un tiers; | UN | :: ضمان توسيع نطاق انطباق جرائم الرشو والاختلاس ليشمل الحالات التي تكون فيها المزية غير المستحقة مقصودة لصالح طرف ثالث؛ |
L'Azerbaïdjan devrait donc faire en sorte de prévoir des sanctions appropriées pour les infractions de corruption active. | UN | ومن ثمَّ، ينبغي لأذربيجان أن تتكفل بإنزال العقوبات المناسبة بمرتكبي جريمة الرشو. |
Là aussi, les auteurs d'infractions de corruption active font souvent usage de la possibilité que leur offre la note de l'article 312 de signaler leur acte. | UN | وفي هذه الحالة أيضا، يمكن للراشين الإبلاغ عن عرضهم الرشوة وفقا للمذكرة الرسمية الملحقة بالمادة 312. |
Cas de corruption active au Tribunal criminel international pour le Rwanda | UN | قضية الرشوة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Le Nigéria a érigé en infraction pénale les actes de corruption active et passive, principalement visés aux articles 8 à 10 de la loi anticorruption et dans le Code pénal. | UN | جرَّمت نيجيريا الرشو والارتشاء، وذلك أساساً في المواد 8 إلى 10 من قانون اللجنة المستقلة وفي القانون الجنائي. |
Un pays avait spécifiquement réglementé la simulation de corruption active et passive comme un type de livraison contrôlée. | UN | وينظم بلد واحد تحديدا محاكاة الرشو والارتشاء بوصفها شكلا من أشكال التسليم المراقب. |
Le droit prévoit une exemption de peine uniquement dans les cas de corruption active, lorsqu'un particulier accède ponctuellement à la demande d'un agent public et qu'il dénonce les faits avant l'engagement des poursuites. | UN | ولا يُعفى الشخص من العقاب إلاَّ في حالة الرشو إذا كان قد استجاب مرة واحدة لطلب موظف عمومي فأَبلَغ عن الواقعة قبل بدء الإجراءات الجنائية. |
Interpréter l'infraction de corruption active dans le secteur public de manière à y englober sans ambiguïté les cas où l'avantage n'est pas destiné à l'agent public lui-même mais à un tiers bénéficiaire; | UN | :: تأويل جريمة الرشو في القطاع العمومي بكيفية تجعلها تشمل بما لا يدع مجالا للالتباس الحالات التي لا يقصد فيها انتفاع الموظف نفسه وإنما طرف ثالث مستفيد؛ |
En outre, malgré la structure inhabituelle et complexe des infractions de corruption active et passive, tous les éléments objectifs et subjectifs requis sont contenus dans les dispositions pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك فبالرغم من البنية غير المعتادة والمعقَّدة للأحكام المتعلقة بجرائم الرشو والارتشاء، فإنَّ جميع الأركان الموضوعية والذاتية المطلوبة متضمنة في الأحكام المعنية. |
Lors de l'évaluation des sanctions applicables aux personnes physiques impliquées dans des infractions liées à la corruption, l'équipe d'examen a noté qu'il pourrait être nécessaire d'envisager de sanctionner plus lourdement les infractions de corruption active dans les secteurs public et privé. | UN | في سياق تقييم الجزاءات المنطبقة على الأشخاص الطبيعيين المتورّطين في جرائم متصلة بالفساد، لاحظ فريق الاستعراض أنَّه ربما يلزم النظر في زيادة العقوبات المفروضة على جرائم الرشو في القطاعين العام والخاص. |
Étudier la possibilité de modifier la législation de manière à conférer le caractère d'infraction pénale à tout acte de corruption active et passive dans le secteur privé indépendamment du préjudice causé, conformément à l'article 21 de la Convention; | UN | :: استكشاف إمكانية تعديل التشريعات بطريقة تسمح بتجريم الرشو والارتشاء في القطاع الخاص، بصرف النظر عن الضرر الناجم، وذلك وفقاً للمادة 21 من الاتفاقية؛ |
L'Iraq a indiqué qu'il n'avait pas adopté de législation en matière de corruption active et passive dans le secteur privé, même si de telles dispositions figurent dans le projet de loi relatif à la lutte contre la corruption. | UN | وأبلغ العراق أنه لم يتبنَّ تشريعاً يواجه الرشو والارتشاء في القطاع الخاص على الرغم من وجود تلك الأحكام في مسودة قانون مكافحة الفساد. |
Si l'application de la note de l'article 312 a contribué dans une large mesure au nombre d'affaires de corruption passive portées devant les tribunaux, elle a néanmoins été perçue comme une incitation à la commission d'actes de corruption active. | UN | ولئن أسهم تطبيق المذكرة الرسمية الملحقة بالمادة 312 إسهاما كبيرا في الكشف عن حالات الارتشاء، فقد نُظر إليه من جهة أخرى على أنه يحفّز الأشخاص على الإقدام على الرشو. |
Concernant la corruption active, la pratique consistant à exonérer de leur responsabilité pénale les auteurs d'infractions qui signalent volontairement leur acte aux autorités compétentes a été perçue comme une incitation à la commission d'actes de corruption active. | UN | ● فيما يتعلق بالرشو، نُظر إلى ممارسة إعفاء الأشخاص الذين يبلغون السلطات المعنية طوعا بأفعال الرشو التي يرتكبونها من المسؤولية الجنائية باعتبارها تحفز الأشخاص على الرشو. |
Veiller à mettre en œuvre une législation plus spécifique et ciblée pour couvrir expressément les infractions de corruption active et passive, en tenant compte de la nature facultative de ces dernières, à l'égard des agents publics étrangers et des fonctionnaires d'organisations internationales publiques; | UN | :: ضمان إيجاد تشريعات أكثر تركيزاً وتحديداً تشمل صراحةً جرائم الرشو والارتشاء فيما يخصّ الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، على أن تُؤخذ في الحسبان الطبيعة الاختيارية لهذا الجُرم؛ |
Le nombre relativement faible de poursuites pour corruption active découle du fait que de nombreux auteurs d'infractions de corruption active ont été exonérés de leur responsabilité pénale car ils avaient volontairement signalé leur acte aux autorités compétentes avant que celles-ci n'en soient informées, comme le permet la note de l'article 312 du Code pénal. | UN | ويُعزى العدد المنخفض نسبيا من الملاحقات القضائية لمرتكبي جرائم الرشو إلى إعفاء العديد منهم من المسؤولية الجنائية لأنهم أبلغوا السلطات المعنية طوعا بتقديمهم الرشوة قبل تلقيها معلومات عن ذلك، كما ترخّص به المذكرة الرسمية الملحقة بالمادة 312 من قانون العقوبات. |
:: Il est recommandé que le Pérou adopte les termes " directement ou indirectement " et la notion d'avantage indu pour une autre personne pour toutes les formes de l'infraction de corruption active ou passive; | UN | * يوصى بأن تعتمد بيرو مفهوم التمييز بين " الرشو والارتشاء " ومفهوم المزيّة غير المستحقة الممنوحة لشخص آخر فيما يخص جميع أنواع جرائم الرشو أو الارتشاء. |
L'auteur a découvert par la suite qu'il avait été arrêté et que les autorités chinoises le détenaient sans l'avoir inculpé, prétendument parce qu'il était soupçonné de corruption active et passive. | UN | واكتشفت صاحبة البلاغ في وقت لاحق أن السلطات الصينية اعتقلته وأنها تحتجزه دون أن توجه إليه أي تهمة، ظاهرياً بشبهة الرشوة والفساد. |
Entre autres sujets de préoccupation, il a pris note d'informations faisant état de cas de corruption active et passive et d'extorsion, de violence à l'égard des femmes et de trafic d'enfants laissés impunis. | UN | ومن بين الأمور التي أثارت قلقه ورود أنباء تتعلق بالإفلات من العقاب في حالات الفساد، بما فيها حالات الرشوة والابتزاز، والعنف الموجه ضد المرأة والاتجار بالأطفال. |
L'auteur a découvert par la suite qu'il avait été arrêté et que les autorités chinoises le détenaient sans l'avoir inculpé, prétendument parce qu'il était soupçonné de corruption active et passive. | UN | واكتشفت صاحبة البلاغ في وقت لاحق أن السلطات الصينية اعتقلته وأنها تحتجزه دون أن توجه إليه أي تهمة، ظاهرياً بشبهة الرشوة والفساد. |