À 14 h 55, un hélicoptère iranien de couleur kaki a survolé la région iranienne de Kassaba, en face de la ville de Fao, puis est reparti en direction de la mer. | UN | في الساعة 1455 شوهدت طائرة مروحية إيرانية خاكية اللون في منطقة الكصبة الإيرانية مقابل مدينة الفاو واتجهت باتجاه البحر. |
À 13 h 30, un pick-up de marque Land Rover de couleur kaki est arrivé au poste d'observation iranien situé en face de nos unités au point de coordonnées 938745. | UN | في الساعة 30/13 حضرت عجلة نوع بيكب لاندكروز خاكية اللون إلى المرصد الإيراني المقابل لقطعاتنا في م. |
À 11 h 15, un hélicoptère de couleur kaki a été vu en face du point de coordonnées géographiques 3574. | UN | في الساعة 15/11 شوهدت طائرة سمتية نوع هيلكوبتر خاكية اللون أمام م. |
Ce jour-là, à 10 h 15, un hélicoptère de couleur kaki a été observé alors qu'il volait du nord vers le sud, à une altitude de 400 mètres et à environ 5 kilomètres des frontières internationales. | UN | في الساعة ١٥/١٠ شوهدت طائرة سمتية كاكية اللون متجهة من الشمال إلى الجنوب على ارتفاع ٤٠٠ متر وتبعد حوالي ٥ كم عن الحدود الدولية. |
Ce jour-là, à 15 heures, quatre jeeps décapotables de couleur kaki, transportant chacune un canon de 106 mm, et deux véhicules vides de modèle GNC et de couleur kaki, ont été aperçus alors qu'ils étaient stationnés à proximité d'une position iranienne, dans le port d'Abadan, au point de coordonnées géographiques (41-05-60). | UN | في الساعة ٠٠/١٥ شوهدت ٤ عجلات جيب مكشوفة لونها كاكي تحمل كل عجلة مدفع عيار ١٠٦ ملم و ٢ عجلة جي .أم. سي. |
À 9 h 30, un hélicoptère de type Chinook de couleur kaki a été observé volant à une altitude de 100 à 120 mètres au-dessus de la bande frontalière, faisant route du nord vers le sud à quatre kilomètres de la bande frontalière, avant de repartir vers l'intérieur du territoire iranien à 9 h 40. | UN | في الساعة ٣٠/٩ شوهدت طائرة سمتية من نوع )شينوك( خاكي اللون بارتفاع ١٠٠-١٢٠ متر على الشريط الحدودي متجهة من الشمال إلى الجنوب على بُعد ٤ كم من الشريط الحدودي. وفي الساعة ٤٠/٩ عادت إلى العمق اﻹيراني. |
À 10 heures, deux véhicules de type Land Cruiser de couleur kaki provenant des arrières iraniens ont rejoint le lieu dit Jabal Aqdagh, au point de coordonnées 4716 sur la carte de Kani Baz (1/100 000). | UN | في الساعة 1000 قدمت عجلتان نوع لاندكروز خاكيتا اللون من العمق الإيراني واستقرت في جبل اق داغ م. |
À 9 heures, un hélicoptère iranien de couleur kaki, en provenance de la région de Bassitine, a atterri au point de coordonnées géographiques 7221. | UN | في الساعة 00/9 شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون قادمة من منطقة البسيتين وهبطت في م. |
À 12 h 45, un hélicoptère militaire iranien de couleur kaki, en provenance de Minaa al-Mouhamarra et volant à moyenne altitude, s'est dirigé vers Abadan en longeant le Chatt al-Arab. À 13 heures, il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 1245 تم مشاهدة طائرة مروحية إيرانية عسكرية خاكية اللون قادمة من ميناء المحمرة باتجاه عبدان بمحاذاة شط العرب وبارتفاع متوسط، وبالساعة 1300 من اليوم نفسه اتجهت إلى العمق الإيراني. |
2. Le même jour, à 17 h 30, trois hélicoptères de couleur kaki, armés de missiles, ont été observés venant de la région située en face du centre de Safwan, faisant route vers la mer le long de la partie koweïtienne, à basse altitude, puis tournoyant au-dessus du quartier général de la MONUIK. | UN | ٢ - وفي الساعة ٠٣/٧١ من يوم ٢ آذار/ مارس ٩٩٩١، شوهدت ثلاث طائرات مروحية مسلحة بصواريخ خاكية اللون قادمة من المنطقة المقابلة لمركز سفوان باتجاه البحر وبمحاذاة الجانب الكويتي وكانت على ارتفاع منخفض حيث حلقت فوق مقر بعثة اليونيكوم أثناء طيرانها. |
1. Le 20 avril 1999, à 12 heures, trois camions de couleur kaki ont quitté le poste de garde koweïtien d'Abraq al habari pour se rendre au poste d'Al Sakiha en empruntant la route frontalière. | UN | ١ - في الساعة ٠٠/١٢ من يوم ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩ شوهدت ٣ ناقلات خاكية اللون متوجهة من مخفر أبرق الحباري الكويتي سالكة الطريق الحدودي إلى مخفر الصكيهية واستقرت فيه. |
À 11 h 15, un avion de combat iranien de couleur kaki a été observé tournoyant au-dessus de la bande frontalière en face du poste de garde de Daraji, du côté de la ville Mehran, puis il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 15/11 شوهدت طائرة مقاتلة إيرانية خاكية اللون تحلق فوق الشريط الحدودي أمام مخفر الدراجي من جهة مدينة مهران ثم اتجهت إلى العمق الإيراني. |
À 10 h 45, on a observé un hélicoptère de couleur kaki tacheté de vert qui volait à une altitude de 300 mètres avant d'atterrir près du poste iranien d'Al Fekka, au point de coordonnées 5150. | UN | في الساعة 45/10 شوهدت طائرة هليكوبتر خاكية اللون مرقطة باللون الأخضر قادمة من جهة الشيب سالكة الطريق الحدودي من الجانب الإيراني وعلى ارتفاع 300 متر وهبطت بجانب مخفر الفكة الإيراني م. |
À 14 heures, un hélicoptère de couleur kaki a survolé le territoire iranien dans plusieurs directions, à 7 kilomètres de la frontière, en face de la zone de Za'faran. | UN | في الساعة 00/14 قامت طائرة هليكوبتر خاكية اللون متغيرة الاتجاه بالتحليق داخل العمق الإيراني لمسافة 7 كلم أمام منطقة الزعفران. |
À 10 h 30 et à 13 heures, un hélicoptère de couleur kaki a survolé le poste iranien situé au point de coordonnées 8705 avant de rejoindre les arrières iraniens. | UN | في الساعة 1030 و 1300 شوهدت طائرة سمتية خاكية اللون تحلق حول المخفر الإيراني م. ت (8705) ثم عادت بعد ذلك إلى العمق الإيراني. |
À 8 heures, un hélicoptère iranien de couleur kaki a survolé le territoire iranien le long de la côte est du Chatt al-Arab. | UN | في الساعة 800 تم رصد طائرة مروحية إيرانية خاكية اللون تحلق داخل العمق الإيراني بمحاذاة الساحل الشرقي لشط العرب قادمة من عبادان إلى رأس عبادان مقابل رأس البيشة ثم عادت باتجاه عبادان وتوجهت داخل العمق الإيراني. |
À 9 h 10, un hélicoptère iranien de couleur kaki, en provenance de la région d'Abadan et se dirigeant vers Khasrobad, a survolé la rive est du Chatt al-Arab, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 10/09 تم رصد طائرة مروحية إيرانية خاكية اللون تحلق بمحاذاة الساحل الشرقي لشط العرب قادمة من منطقة عبادان باتجاه خسرو أباد ثم اتجهت إلى العمق الإيراني. |
À 8 h 50, un hélicoptère iranien de couleur kaki, en provenance de l'intérieur du territoire iranien, s'est dirigé vers le poste de garde iraquien de Chayb, qu'il a survolé pendant cinq minutes, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 50/08 شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون قادمة من العمق الإيراني باتجاه مخفر الشيب وحلقت فوق المخفر العراقي لمدة 5 دقائق ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
1er mai 1994 À 11 heures, un hélicoptère de couleur kaki a atterri au niveau du poste de garde d'Aïn Al Ghazal, au point de coordonnées 327198 sur la carte de Mandeli (échelle 1/100 000) avant de rejoindre trois minutes plus tard les lignes iraniennes. | UN | في الساعة )٠٠/١١( شوهدت طائرة سمتية كاكية اللون تهبط في مخفر )عين الغزال( الايراني عند الاحداثي الجغرافي )٣٢٧١٩٨( على خارطة مندلي ١/١٠٠ ٠٠٠ مكثت مدة )٣( دقائق ثم عادت إلى العمق الايراني. |
À 18 h 30, un hélicoptère de couleur kaki a été aperçu alors qu'il survolait le poste iranien de Kani Salaht situé au point de coordonnées 9998118 (carte de Zarbatiyah d'échelle 1/100 000), dans le no man's land. | UN | ٩ حزيران/يونيه في الساعة )٣٠/١٨( شوهدت طائرة سمتية كاكية اللون تحلــق فـوق مخفــر )كانـي ١٩٩٤ سخت( اﻹيراني عنــد اﻹحداثــي الجغرافــي )٩٩٩ ٨١٨( علــى خارطــة زرباطيـة ١/١٠٠ ٠٠٠ ضمــن منطقــة العــزل ثـم سارت باتجاه مخفر الدراجي. |
À 9 h 10, un hélicoptère de couleur kaki a été aperçu venant de l'intérieur du territoire iranien et se dirigeant vers le cimetière iranien de Kut Sawadi, au point de coordonnées géographiques 9080. L'appareil, qui volait à une altitude de 800 mètres, s'est ensuite dirigé vers le poste de garde iranien de Chalamija, puis vers Kharnoubiya, avant de retourner vers la ville de Muhamira, à 1 000 mètres à l'intérieur des frontières iraniennes. | UN | ١٤ - ١١/٦/١٩٩٧ في الساعة ١٠/٠٩ شوهدت طائرة سمتية كاكية اللون قادمة من العمق اﻹيراني باتجاه المقبرة اﻹيرانية في م ت )٩٠٨٠( كوت سوادي ثم اتجهت نحو المخفر اﻹيراني في الشلامجة ثم باتجاه الخرنوبية، وبعدها عادت إلى مدينة المحمرة داخل الحدود اﻹيرانية وبمسافة )١( كم وارتفاع )٨٠٠( متر. |
À 9 h 30, une embarcation de patrouille iranienne en fibre de verre de couleur kaki équipée d'un moteur Yamaha ayant à son bord trois civils a été observée sortant de Mohammara au point de coordonnées géographiques 250712 sur la feuille de Sabiye au 1/100 000e en direction du large et à 23 heures le 2 mai 1998 l'embarcation a regagné le port de Mohammara. | UN | في الساعة ٣٠/٩ شوهد زورق دورية إيراني نوع فايبركلاس خاكي اللون بمحرك عدد )٢( نوع ياماها وعلى متنه ثلاثة أشخاص مدنيين خرج من المحمره م ت )٢٥٠٧١٢( خارطة السيبة ١/١٠٠٠٠٠ باتجاه البحر وفي الساعة ٠٠/٢٣ يوم ٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ عاد الزورق إلى ميناء المحمره. |
À 9 heures, deux véhicules iraniens de type Land Cruiser de couleur kaki se sont approchés jusqu'à environ un kilomètre de l'un des postes frontière et ont tiré 15 obus de mortier de 82 mm. | UN | في الساعة (900) تقربت عجلتان إيرانيتان نوع لاندكروز خاكيتا اللون من إحدى وحدات شرطة الحدود مسافة (1) كم تقريبا وقاموا برمي (15) قنبرة هاون (82) ملم. |