La MISAB est autorisée à faire fonctionner ses propres services internes de courrier et de télécommunications. | UN | يخول لبعثة الرصد تشغيل خدماتها الداخلية الخاصة في مجالي البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Je veux un contrôle complet de la salle de courrier. | Open Subtitles | اريد تدقيق كامل بما موجود في غرفة البريد |
i) Nombre de pièces de courrier (arrivée) triées | UN | ' ١ ' رسائل البريد الواردة التي تم فرزها |
En outre, l'absence d'ordinateur relié à un système de courrier électronique peut constituer un facteur limitant. | UN | وإن مجرد الافتقار إلى حاسوب مع توصيله للبريد اﻷلكتروني يمكن أن يصبح عاملا مفيدا. |
Il sera d’ici peu disponible sur disquette pour ceux qui n’ont pas de courrier électronique. | UN | وستجري إتاحة هذه المواد قريبا على أقراص لمن ليس لديهم بريد إلكتروني. |
Le nombre est inférieur aux prévisions car la migration du domaine de courrier électronique vers un domaine centralisé regroupant toutes les missions a permis la suppression de boîtes inutiles. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تحول النطاق البريدي إلى نطاق مركزي للبعثات الميدانية، الأمر الذي يتيح للبعثات تنظيف وإزالة الصناديق البريدية الفائضة عن الحاجة |
ii) Nombre de pièces de courrier postal expédiées | UN | ' ٢ ' رسائل البريد الصادرة التي تم إرسالها |
Ces organismes nationaux seront incorporés dans le Service mondial de réseaux d'investissement (WINS), que l'on équipe actuellement d'un système de courrier électronique. | UN | وسوف تدمج هذه الوكالات الوطنية في خدمة الشبكة العالمية للاستثمار التي يجري تجهيزها بنظام البريد الالكتروني. |
Les réseaux ont été également utilisés pour le stockage de données sur des répertoires communs et pour le transfert de courrier et d'informations grâce au courrier électronique. | UN | وتستعمل الشبكتان أيضا لتخزين البيانات على أدلة مشتركة ولنقل الرسائل والمعلومات باستخدام البريد الالكتروني. |
La généralisation du système de courrier électronique, grâce au matériel téléphonique approprié, pourrait bien permettre une économie de 90 000 dollars par an. | UN | ومن المرجح أن يؤدي توسيع نطاق نظام البريد اﻹلكتروني بمعدات هاتفية مناسبة إلى توفير حوالي ٠٠٠ ٩٠ دولار في السنة. |
L'accès aux services de courrier électronique implantés à l'étranger, tels que Gmail, Yahoo et Hotmail, serait toujours également perturbé. | UN | ويذكر أن إمكانية دخول خدمات البريد الإلكتروني الأجنبية، من مثل جيمايل وياهو وهوتمايل، لا تزال تتعرض للتعَّطيل. |
Quatre bulletins d'information électroniques trimestriels ont été produits et diffusés auprès de quelque 3 500 bénéficiaires inscrits sur la liste de courrier électronique. | UN | كما صدرت أربع رسالات إخبارية إلكترونية فصلية وزعت على نحو 500 3 متلق على قائمة البريد الإلكتروني للمعهد. |
Services d'appui et d'entretien pour 2 760 comptes de courrier électronique | UN | دعم وصيانة 760 2 من مواقع حسابات البريد الإلكتروني |
Des services d'appui et d'entretien ont été assurés pour 2 697 comptes de courrier électronique, en fonction des arrivées et des départs de membres du personnel | UN | 697 2 من مواقع حسابات البريد الإلكتروني التي تم دعمها وصيانتها على أساس عدد المغادرين والوافدين من العاملين |
:: Services d'appui et de maintenance concernant 2 500 comptes de courrier électronique | UN | :: دعم وصيانة 500 2 حساب من حسابات البريد الإلكتروني |
À la demande de l'autre partie, le service de courrier a été remis à une date ultérieure | UN | وتم تأجيل خدمة البريد بناء على طلب أحد الطرفين |
iii) Expansion et modernisation du système de courrier électronique et des services Internet et Intranet; | UN | ' 3` توسيع ورفع مستوى البريد الإلكتروني وشبكة إنترنت وشبكة إنترانت؛ |
Une politique en matière de courrier électronique a été promulguée pour gérer les courriels en tant que dossiers, lorsqu'il y a lieu | UN | اعتُمدت سياسة للبريد الإلكتروني لإدارة رسائل البريد الإلكتروني بمثابة سجلات عند الانطباق |
Une adresse de courrier électronique a été créée pour recevoir les informations relatives à la traite des êtres humains. | UN | واستحدث عنوان بريد إلكتروني لتلقي المعلومات المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
En conséquence, l'expédition de courrier en nombre affranchi avec ces timbres n'est pas rentable. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد من الممكن تحقيق وفورات من البريد بالجملة الذي تستخدم فيه هذه الطوابع البريدية. |
Les installations informatiques et télématiques ont aussi été mises en service, assurant des prestations de téléphonie, de courrier électronique et de vidéoconférence. | UN | أتيحت أيضا مرافق وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتشمل الهاتف والبريد الإلكتروني والتداول بالفيديو. |
v) Entretien et exploitation 24 heures sur 24 du système de courrier électronique à l’intention de plus de 5 000 utilisateurs au Siège de l’ONU, dont la gestion de sept grands serveurs et de liaisons de courrier à destination des autres lieux d’affectation; | UN | ' ٥` توفير الصيانة والتشغيل على مدار الساعة لنظام البريد اﻹلكتروني ﻷكثر من ٠٠٠ ٥ مستعمل في مقر اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدارة سبعة حواسيب كبيرة لخدمة الشبكة ووصلات بريدية بمراكز العمل اﻷخرى؛ |
La remise par des moyens électroniques, une question discutée longuement au sein du Groupe de travail II, serait autorisée uniquement si une adresse de courrier électronique ou un numéro de télécopie a été désigné au préalable par une partie ou autorisée subséquemment par le tribunal arbitral. | UN | والتسليم بالوسائل الالكترونية، وهو مسألة نوقشت مناقشة مطولة في الفريق العامل الثاني، لن يسمح به إلا إذا حدَّد طرف مسبقا عنوانا بريديا الكترونيا أو رقم فاكس، أو رخَّصت به محكمة التحكيم فيما بعد. |
Tonnes de courrier par valise ont été traitées. | UN | رطلا من الرسائل الواردة في الحقائب الدبلوماسية تمت معالجتها |
La cour a appliqué cette règle par analogie en l'espèce, bien que l'un des demandeurs n'eut pas reçu de courrier électronique de confirmation étant donné que sa boîte postale électronique était pleine. | UN | وطبّقت المحكمة القاعدة عن طريق القياس في سياق الاجراءات، رغم أن أحد المدّعين لم يتلق تأييدا لطلبه بالبريد الالكتروني لأن صندوق بريده الالكتروني كان ممتلئا. |
S'agissant de l'infrastructure informatique, la Division a remis à niveau les systèmes de courrier électronique, de bureaux mobiles et de dispositifs mobiles. | UN | وفي ما يتعلق بجانب البنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فقد طورت الشعبة بريدها الإلكتروني ومكتبها المتنقل وأجهزتها المحمولة. |
Quelque 200 pièces de courrier portant sur des questions de fond ont été rédigées aux fins de signature par le Secrétaire général. | UN | وقد تم إعداد ما يقارب ٢٠٠ قطعة من المراسلات الفنية كي يوقع اﻷمين العام عليها. |
La communauté internationale doit veiller à ce que le Tribunal soit doté d'un nombre approprié de téléphones, de fax et d'ordinateurs ainsi que d'une infrastructure suffisante en matière de courrier électronique et d'accès à Internet. | UN | ويجب أن يضمن المجتمع الدولي للمحكمة توافر عدد كافٍ من الهواتف، وآلات الفاكس، والحواسيب، باﻹضافة إلى المرافق اﻷساسية الخاصة بالبريد الالكتروني وشبكة الاتصالات العالمية " انترنيت " . |