Les villages ne reçoivent aucune commande extérieure, si ce n'est les ateliers de couture. | UN | ولا تحصل القرى على أي عمل من مصادر خارجية فيما عدا دكاكين الخياطة. |
Travaux de couture Entretien du terrain d'aviation de l'ONU | UN | الخياطة صيانة منشآت ومرافق المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
Etre couturière à domicile et tenir un atelier de couture sont deux choses totalement différentes. | UN | فإدارة عملية صنع ملابس في المنزل تكاد تشبه فتح محل خياطة. |
Selon les estimations d'un syndicat de tailleurs, au moins 5 000 ouvriers des ateliers de couture avaient perdu leur emploi. | UN | وطبقا لتقديرات نقابة عمال الخياطة، فإن ٠٠٠ ٥ موظف على اﻷقل من العاملين بورش الحياكة قد فقدوا وظائفهم. |
Ces participantes étaient essentiellement intéressées aux travaux de couture. | UN | وكانت النساء اللائي اشتركن في هذه المقررات مهتمات أساساً بالتفصيل والحياكة. |
La maison de couture fait une fête et tout le monde sera là. | Open Subtitles | حسناً, يوجد حفلة كبيرة في دار الأزياء لاحقاً و سيكون الجميع في الصالة |
Il dispense une formation professionnelle, et particulièrement des cours de couture, aux villageoises arabes. | UN | ووفرت هذه المنظمة أيضا التدريب المهني للنساء في القرى العربية، ولا سيما في مهنة الخياطة. |
L'Agence pour l'emploi a essayé de moderniser certaines usines et ateliers de couture afin de protéger le revenu des femmes arabes qui y travaillent. | UN | وقد شارك مكتب العمل في جهد يرمي إلى إصلاح هذه المصانع ودكاكين الخياطة من أجل حماية أسباب رزق العاملات العربيات. |
Quarante diplômées des cours de couture offerts au centre de Khan Eshieh ont trouvé un emploi dans une usine locale de confection. | UN | وتم توظيف ٤٠ متخرجة من دورات الخياطة في مركز خان الشيح لدى مصنع محلي لﻷلبسة. |
La Société d'assistance et de protection des personnes socialement défavorisées tente d'aborder ces défis en proposant des formations professionnelles dans des ateliers de couture et de tricotage. | UN | وتحاول الجمعية معالجة هذه التحديات بتوفير فرص ملائمة للتدريب المهني بواسطة حلقات العمل لتعليم الخياطة والحياكة. |
Pas des culottes normales. Des classes de l'atelier de couture. | Open Subtitles | لا أقصد السراويل العادية، بل السراويل الفاخرة التي تأتي من ورشة الخياطة. |
Elle a changé les rideaux de la chambre quatre fois, réparé sa salle de couture au moins 8 fois ? | Open Subtitles | لقد قامت بتغيير ستائر غرفة النوم 4 مرات جددت غرفة الخياطة خاصتها ثمان مرات |
Il y a des ateliers de couture dans la bande de Gaza qui emploient pas mal de gens. | UN | فثمة مصانع خياطة في قطاع غزة توظف عددا كبيرا من اﻷشخاص. |
Le jeu de guitare d'Adrian est le point de couture, la texture, le tissu qui habille l'ensemble. | Open Subtitles | الغيتار أدريان اللعب هو خياطة. هو النسيج. النسيج الذي يغطي جميع الهياكل. |
Plusieurs ateliers ont été créés : un atelier de mosaïque, un atelier d'alphabétisation pour les personnes handicapées et leur entourage, un atelier de soutien scolaire pour les enfants du quartier, un atelier de musique, un atelier de couture et un atelier d'informatique et d'initiation à Internet. | UN | واستُحدث فيه عدد من الورشات منها ورشة فسيفساء وورشة محو أمية للمعوقين والمقربين منهم وورشة تعليم تكميلي لأطفال الحي وورشة موسيقى وورشة خياطة كما جرى توفير قاعة للتدريب تتيح تنشيط حلقات نقاش بالإضافة إلى استحداث ورشة في مجال الحاسوب وشبكة الإنترنت. |
Les gens l'avaient vu ivre au club de couture, à la sous-préfecture, et à l'église. | Open Subtitles | كان الناس يرونها ثملة في تجمعات الحياكة وإدارة المرور والكنيسه المنهجية الاولى |
Agrandissement de l'unité de production de couture au programme pour les femmes du camp de Al-Husseinya | UN | توسيع نطاق إنتاج وحدة الحياكة التابعة لبرنامج المرأة في مخيم الحسينية |
Élargissement du groupe de couture créé dans le cadre du programme pour les femmes au camp de Al-Husseinya | UN | توسيع نطاق إنتاج وحدة الحياكة التابعة لبرنامج المرأة في مخيم الحسينية |
Fusi Alofa a également organisé des ateliers de formation sur le VIH ainsi que des ateliers de couture, de cuisine, etc. pour les femmes handicapées. | UN | كما أجرت المنظمة تدريبات في حلقات عمل على فيروس نقص المناعة البشرية، والحياكة والطهي، إلخ للنساء من ذوات الإعاقة. |
Pas de lien avec Damon ni avec la maison de couture ? | Open Subtitles | دعني اخمن, لا يوجد شيء يربطة بديمون او بدار الأزياء |
Expliquez-moi pourquoi il y a des flics partout dans la maison de couture. | Open Subtitles | اذاً فسر لماذا الشرطة تحزف حول دار الأزياء |
Nous soutenons également la création d'opportunités pour les femmes sur le marché du travail, et à cette fin, nous avons récemment ouvert à Bagdad un atelier de couture et d'artisanat, dans lequel les femmes sont formées et employées à temps partiel, ce qui leur permet de consacrer du temps à leur famille tout en apprenant de nouvelles compétences et en obtenant un salaire qui contribue aux revenus de leur ménage. | UN | كما أننا نقدم الدعم في توفير الفرص للمرأة لممارسة العمل، وكان أحدث ما قمنا به هو افتتاح ورشة للحياكة والحرف اليدوية في بغداد، حيث يتم تدريب النساء وتشغيلهن لبعض الوقت وهو ما يمكنهن من تخصيص الوقت لأسرهن ولكنهن في الوقت نفسه يكتسبن مهارات جديد ويحصلن على مرتبات تسهم في دخل الأسرة. |
Centre de couture du camp de Shatila, Liban | UN | مركز للخياطة في مخيم شتيلا، لبنان |
● La mise en place d'un atelier de couture en vue de donner à ces femmes une formation professionnelle en matière de production et de commerce dans le secteur de l'habillement ou du textile en fonction des intérêts qu'elles ont exprimés; | UN | :: إقامة دورة تدريبية لتعليم الحياكة تهدف إلى التوجيه المهني لهؤلاء النساء نحو إنتاج وتجارة الملبوسات أو أشغال الإبرة النسيجية التي يُعربن عن اهتمامهن بها. |