ويكيبيديا

    "de couverture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التغطية
        
    • تغطية
        
    • الغلاف
        
    • الإحالة
        
    • للتغطية
        
    • غلاف
        
    • الغطاء
        
    • التحوط
        
    • شمول
        
    • والتغطية
        
    • الشمول
        
    • تحوطي
        
    • تحوطية
        
    • تغطيتها
        
    • بالتغطية
        
    Le taux de couverture moyen se situe entre les deux. UN أما التغطية المتوسطة، فتقع في منزلة بين المنزلتين.
    Le taux de couverture moyen se situe entre les deux. UN أما التغطية المتوسطة، فتقع في منزلة بين المنزلتين.
    Cette année-là, le ratio de couverture des passifs a donc été de 598 %. UN وبذلك تمت تغطية الالتزامات بمعدل 598 في المائة في عام 2010.
    Le taux de couverture à atteindre pour la population de langue maya est et continuera à être prioritaire pour le CONALFA. UN وترى اللجنة الوطنية لمحو الأمية أن تغطية السكان المتكلمين لغة المايا بالرعاية ما زالت وستظل تحظى بالأولوية.
    L'organisation non gouvernementale présentant le rapport devra s'assurer que cette page de couverture apparaît sur chacun des exemplaires du rapport. UN وتتحمل كل منظمة غير حكومية مقدمة للتقارير مسؤولية ضمان ظهور هذا الغلاف على كل نسخة من التقرير.
    De vigoureux efforts de mobilisation sociale seront nécessaires pour relever les taux de couverture. UN وسيلزم بذل جهود اجتماعية قوية في مجال التعبئة لرفع مستويات التغطية.
    Quels sont les problèmes de couverture qui découlent de la transformation du climat politique? UN مـا هــي مشاكــل التغطية التي تنشــأ مــن التغيرات في مجال السياسة؟
    De fait, dans certains pays, ces taux de couverture sont parfois très bas et ne touchent qu’un petit nombre de privilégiés travaillant dans le secteur public. UN وفي بعض البلدان اﻷخرى يمكن أن تكون التغطية منخفضة فعلا ولا تصل إلا الى قليل من المحظوظين العاملين في القطاع العام.
    Dans toutes les autres sous-régions, les taux de couverture demeurent bas et sont compris entre 38 % et 71 % de la population totale. UN وفي جميع المناطق الأخرى الفرعية لا تزال التغطية النسبية منخفضة وتتراوح بين 38.71 في المائة من العدد الإجمالي للسكان.
    - Taux de couverture de la première injection: 88 %; UN :: الجولة الأولى نسبة التغطية 88 في المائة.
    - Taux de couverture de la deuxième injection: 65 %. UN :: الجولة الثانية نسبة التغطية 65 في المائة.
    La diffusion du modèle fonctionnel de la Commission au niveau local a déjà atteint un taux de couverture national qui sera bientôt supérieur à 90 %. UN وأدى نشر النموذج الوظيفي للجنة على المستوى المحلي إلى تحقيق تغطية محلية ستكون عن قريب بنسبة أكثر من 90 في المائة.
    Le taux de couverture des zones urbaines en matière d'assainissement est aujourd'hui de 50,2 %. UN ويبلغ معدل تغطية المناطق الحضرية فيما يخص الصرف الصحي في الوقت الحاضر 50.2 في المائة.
    En Somalie, un programme de vaccination contre la rougeole a atteint un taux de couverture de 75 %. UN ففي الصومال، حقق برنامج التحصين ضد الحصبة تغطية بنسبة ٧٥ في المائة.
    Les participants ont prié le Bureau des affaires spatiales de préparer un modèle de page de couverture. UN وطلب الاجتماع من مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يصمم شكلا لصفحة الغلاف.
    Vous trouverez également ci-joint la lettre de couverture de la Campagne, qui vous est adressée. UN وتجدون طيه أيضا رسالة الإحالة الموجهة من الحملة.
    Le Rapport du CCQAB se félicite de l’approche mais s’interroge sur le pourcentage de couverture. UN وقد رحب تقرير اللجنة الاستشارية بالنهج وإن تساءل عن النسبة المئوية للتغطية.
    Annexe 2: Page de couverture du rapport annuel à présenter en application de l'article 7 21 UN المرفق 2: صفحة غلاف التقرير السنوي لمقدم بموجب المادة 7 28
    ii) Détecter des voies éventuelles de déperdition dans la (les) formation(s) rocheuses sus-jacentes, les terrains de couverture et les domaines environnants du site de stockage géologique; UN تكشف النضح المحتمل عن طريق منافذ في التكوين الصخري الفوقي وفي الغطاء السطحي والمناطق المحيطة بموقع التخزين الجيولوجي؛
    Ces instruments dérivés sont habituellement utilisés pour gérer le risque de prix, c'est-à-dire à des fins de couverture. UN وتُستخدم هذه الأدوات المالية المشتقة بشكل تقليدي لإدارة مخاطر الأسعار، أي أنها تُستخدم لأغراض التحوط.
    Trois pays africains (les Comores, le Botswana et la Namibie) sont parvenus à un taux de couverture en thérapie antirétrovirale de 90 % et plus en 2010. UN فقد حققت ثلاثة بلدان، هي جزر القمر وبوتسوانا وناميبيا معدل شمول وصلت نسبته في عام 2010 إلى 90 في المائة أو أكثر.
    Le taux de couverture du réseau d'assainissement est le plus bas de toutes les régions et un effort important s'impose. UN والتغطية التصحاحية في هذه المنطقة هي أقل منها في أي منطقة أخرى، ويلزم القيام بعمل كثير في هذا المضمار.
    En Asie occidentale, il ressort d'estimations préliminaires que le taux de couverture des services a fortement augmenté, atteignant presque 100 %. UN والتقديرات اﻷولية المتصلة بغربي آسيا تشير الى إحراز تقدم كبير في توفير الخدمات بمستوى يقرب من الشمول الكامل.
    Il ajoute qu'il existe pour ces deux monnaies un marché à terme très liquide et dynamique, ce qui faciliterait une mise en place d'un dispositif de couverture. UN علاوة على ذلك، يوجد لهاتين العملتين سوق عملات آجلة على درجة كبيرة من النشاط والسيولة، مما ييسر وضع برنامج تحوطي.
    Le PNUD n'applique pas de comptabilité de couverture à ces positions. UN فالبرنامج الإنمائي لا يُخضع مراكز هذه المشتقات لأي محاسبة تحوطية.
    Le Département a également mené ses activités habituelles de couverture en consacrant au Sommet des programmes et des documents d'information supplémentaires. UN واضطلعت الإدارة أيضا بأنشطة تغطيتها العادية، مع برامج ومواد إضافية.
    L’objectif de couverture à l’horizon 2000 a été fixé à 90 %. UN وتحدد الهدف لعام 2000 بالتغطية بنسبة 90 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد