ويكيبيديا

    "de créances maritimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالمطالبات البحرية
        
    • عن المطالبات البحرية
        
    • الادعاءات البحرية الفردية
        
    Le Comité juridique de l'OMI a décidé qu'il devrait aussi entreprendre l'examen d'une révision de la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes (1976). UN ووافقت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية على أنه ينبغي لها الشروع أيضا في النظر في تنقيح لاتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية ١٩٧٦.
    Le Comité juridique de l'OMI continuait à examiner la question d'une éventuelle révision de la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes. UN وتتابع اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية دراستها لاحتمال تنقيح اتفاقية تحديد المسؤولية فيما يتعلق بالمطالبات البحرية لعام ١٩٧٦.
    Elles préféraient l'approche adoptée dans le projet du CMI, qui prévoyait une liste non exhaustive de créances maritimes. UN وأعربت هذه الوفود عن تفضيلها للنهج المعتمد في مشروع اللجنة البحرية الدولية الذي يدعو الى إدراج قائمة مفتوحة بالمطالبات البحرية.
    La récente entrée en vigueur du Protocole de 1992 à la Convention de 1969 sur la responsabilité civile et l'adoption de la Convention HNS ainsi que du Protocole de 1996 à la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes rendent cette éventualité encore plus probable que par le passé. UN وإن دخول بروتوكول ٢٩٩١ للاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية لعام ٩٦٩١ حيز النفاذ مؤخراً، واعتماد الاتفاقية المتعلقة بالمواد الخطرة والضارة وبروتوكول ٦٩٩١ للاتفاقية المتعلقة بتحديد المسؤولية عن المطالبات البحرية لعام ٦٧٩١، إن كل هذه اﻷمور تجعل ذلك أكثر احتمالاً مما كان عليه الحال في الماضي.
    Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes (1976) et son Protocole de 1996 (pas encore en vigueur) UN اتفاقية تحديد المسؤولية عن المطالبات البحرية لعام 1976، وبروتوكولها لعام 1996 (لم يدخل البروتوكول بعد حيز النفاذ)
    Pour que le projet d'article soit plus clair, il propose de changer le titre et de le remplacer par < < limitation globale de la responsabilité en matière de créances maritimes > > sur le modèle du libellé du titre de la convention connexe. UN ولزيادة توضيح مشروع المادة فإنه يقترح تغيير عنوانها إلى " التحديد العالمي للمسؤولية عن المطالبات البحرية " ، تمشياً مع الصياغة الواردة في الاتفاقية ذات الصلة.
    143. Types de créances maritimes UN ٣٣١- الادعاءات البحرية الفردية
    Le Gouvernement australien note aussi que les transporteurs ont une limite générale de responsabilité en vertu de la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes (Convention LLMC). UN وتلاحظ الحكومة الأسترالية أيضا أن حدودا عامة للمسؤولية تقع على الناقلين بمقتضى اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية.
    Le Protocole de 1996 prévoit un relèvement important des limites d'indemnisation prévues dans la Convention proprement dite en matière de créances maritimes concernant les dommages ayant entraîné mort d'homme ou préjudices corporels ainsi que les dommages causés à des biens. UN ويزيد بروتوكول 1996، الملحق باتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية، الحدود الأصلية للتعويض المحددة في الاتفاقية الأم، زيادة كبيرة، فيما يتصل بالمطالبات البحرية عن الخسائر في الأرواح والإصابات الشخصية أو المطالبات المتعلقة بالممتلكات.
    37. Une délégation a suggéré de mettre entre crochets l'expression " telle qu'allégation d'un droit ou d'une créance pour " à la fin du texte introductif de l'article premier, pour éviter d'établir une liste non exhaustive de créances maritimes. UN ٧٣- واقترح أحد الوفود وضع عبارة " مثل أية مطالبة " التي وردت في استهلال المادة ١ بين قوسين لتجنب ايجاد قائمة مفتوحة بالمطالبات البحرية.
    Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes. À sa quatre-vingt-dix-neuvième session, en avril 2012, le Comité juridique de l'OMI a adopté des amendements au Protocole de 1996 modifiant la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes. UN 128 - اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية - اعتمدت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في دورتها التاسعة والتسعين المعقودة في نيسان/أبريل 2012، تعديلات لرفع حدود المسؤولية المنصوص عليها في بروتوكول عام 1996 الملحق باتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية.
    Il a été rappelé au Groupe de travail que les termes " en matière de créances maritimes " avaient été ajoutés pour tenir compte de la terminologie de la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes de 1976 et de son Protocole de 1996. UN وذُكّر الفريق العامل بأن العبارة " المتعلقة بالمطالبات البحرية " كانت قد أضيفت مراعاة لمصطلحات اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية لعام 1976 وبروتوكول عام 1996 الملحق بها.
    La limite globale de responsabilité prévue dans la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes ( " la Convention LLMC " ) ou dans la législation nationale était un élément important pour assurer la prévisibilité du transport international maritime et ne devrait pas être modifiée par le projet de convention. UN وقيل إن حد المسؤولية الإجمالي حسبما تنص عليه اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية أو ينص عليه القانون الوطني، هو عنصر مهم من أجل توفير إمكانية التنبؤ في مجال نقل البضائع البحري الدولي، ولا ينبغي أن يمسّ به مشروع الاتفاقية.
    82. On a suggéré d'inclure dans le projet d'instrument un article prévoyant une procédure accélérée de modification des limites sur le modèle, par exemple, de l'article 8 du Protocole de 1996 à la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes. UN 82- وطُرح اقتراح مفاده أنه سيكون من المناسب تضمين مشروع الصك مادة تنص على إجراءات تعديل معجّلة من أجل تعديل مبالغ حدود المسؤولية تكون، على سبيل المثال، على غرار المادة 8 من بروتوكول 1996 الملحق باتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية.
    Quant aux observations formulées au sujet du terme < < propriétaire de bâtiment > > il signale que < < propriétaire > > se rapporte clairement à la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, et conventions ultérieures, notamment toutes les conventions relatives à la responsabilité des propriétaires de bateaux de navigation intérieure, ce qui est le point le plus importante. UN وأجاب على الشواغل التي أثيرت فيما يتعلق بمصطلح " أصحاب السفينة " فقال إن كلمة " صاحب " تشير بوضوح إلى اتفاقية تحديد المسؤولية عن المطالبات البحرية والاتفاقيات اللاحقة لها، بما في ذلك أي اتفاقيات تتعلق بمسؤولية أصحاب السفن الملاحية الداخلية؛ وهذا هو أهم اعتبار.
    La tendance à la réglementation internationale de la responsabilité et de l'indemnisation en matière de créances maritimes se poursuit avec l'examen par le Comité juridique de l'OMI d'un projet de traité sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les rejets de combustibles de soute. UN 196 - ويمضي الاتجاه نحو التنظيم الدولي للمسؤولية والتعويض عن المطالبات البحرية قدما، بقيام اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية بوضع مشروع اتفاقية عن المسؤولية والتعويض عن أضرار التلوث الناجمة عن انسكاب الوقود النفطي من السفن.
    42. La Conférence internationale de 1996 sur les substances nocives et potentiellement dangereuses et la limitation de la responsabilité de 1996 (voir ci-dessus) a également examiné une révision limitée de la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes de 1976 et adopté un Protocole comprenant des modifications qui augmentent sensiblement les plafonds de responsabilité. UN ٤٢ - كما نظر المؤتمر الدولي المعني بالمواد الخطرة والسامة وتحديد المسؤولية، ١٩٩٦ )انظر أعلاه( في تنقيح محدود لاتفاقية تحديد المسؤولية عن المطالبات البحرية ١٩٧٦ واعتمد بروتوكولا مع تعديلات تزيد بقدر كبير كميات التحديد.
    128. Types de créances maritimes : UN ٨١١- الادعاءات البحرية الفردية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد