14. Il n'est pas demandé de crédits à ce titre. | UN | ١٤ - لا توجد حاجة الى اعتماد تحت هذا البند. |
15. Il n'est pas demandé de crédits à ce titre. | UN | ١٥ - لا توجد حاجة الى اعتماد تحت هذا البند. |
19. Il n'est pas demandé de crédits à ce titre. | UN | ١٩ - لا توجد حاجة الى اعتماد تحت هذا البند. |
Elles autorisaient aussi les subventions à l'exportation indirectes par le biais de crédits à l'exportation, d'entreprises de commerce d'État et de l'aide alimentaire. | UN | كما تسمح بالإعانات غير المباشرة للصادرات من خلال ائتمانات التصدير والمؤسسات التجارية التابعة للدولة والمعونة الغذائية. |
L'octroi en temps voulu de crédits à l'agriculture constitue un autre problème, étant donné que la majorité des bénéficiaires, encore sans titres de propriété, rencontrent des difficultés à se voir accorder des crédits. | UN | ومنح القروض لﻷنشطة الزراعية في الوقت المناسب يمثل مشكلة أخرى، ﻷن غالبية المستفيدين لم يتسلموا بعد صكوك ملكية ممتلكاتهم وﻷن منحهم ائتمانات تكتنفه صعوبات رسمية. |
:: Allocation de crédits à l'intégration de la problématique dans le prochain budget biennal. | UN | اعتماد في ميزانية فترة السنتين المقبلة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
21. Il n'est pas demandé de crédits à ce titre. | UN | ٢١ - لا توجد حاجة الى اعتماد تحت هذا البند. |
22. Il n'est pas demandé de crédits à ce titre. | UN | ٢٢ - لا توجد حاجة الى اعتماد تحت هذا البند. |
23. Il n'est pas demandé de crédits à ce titre. | UN | ٢٣ - لا توجد حاجة الى اعتماد تحت هذا البند. |
26. Il n'est pas demandé de crédits à ce titre. | UN | ٢٦ - لا توجد حاجة الى اعتماد تحت هذا البند. |
27. Il n'est pas demandé de crédits à ce titre. | UN | ٢٧ - لا توجد حاجة الى اعتماد تحت هذا البند. |
28. Il n'est pas demandé de crédits à ce titre. | UN | ٢٨ - لا توجد حاجة الى اعتماد تحت هذا البند. |
29. Il n'est pas demandé de crédits à ce titre. | UN | ٢٩ - لا توجد حاجة الى اعتماد تحت هذا البند. |
30. Il n'est pas demandé de crédits à ce titre. | UN | ٣٠ - لا توجد حاجة الى اعتماد تحت هذا البند. |
Bien que le Gouvernement ait accepté de fournir des crédits aux exploitants qui ont déjà négocié l'acquisition de leurs terres, il n'a pas consenti de crédits à environ 80 % de ceux qui ne sont pas encore à ce stade pour leur permettre de cultiver leurs terres pendant cette saison. | UN | ومع أن الحكومة وافقت على تقديم ائتمانات الى حائزي اﻷراضي الذين أجروا بالفعل مفاوضات بشأن حيازة اﻷرض، فإنها لم توافق بعد على تقديم الائتمانات اللازمة للانتاج في هذا الموسم الى حوالي ٨٠ في المائة من الحائزين الذين لم يجـروا بعد مفاوضــات بشأن تلك الحيازة. |
117. Les habitants des régions rurales bénéficient de crédits à des conditions de faveur pour construire leur logement et des bâtiments agricoles. | UN | ١٧١ - وتعطى للمواطنين الذين يعيشون في الريف ائتمانات تساهلية لبناء بيوت سكنية فردية ذات ملاحق خارجية. |
∙ Comment réactiver les négociations sur l'octroi et la garantie de crédits à l'exportation ? Sur quelles questions les pays en développement devraient—ils mettre l'accent, en tant qu'importateurs et exportateurs ? | UN | :: كيف يمكن إعادة تنشيط المفاوضات المتعلقة بائتمانات التصدير وضمانات ائتمانات التصدير؟ وما هي القضايا التي ينبغي للبلدان النامية، المستوردة والمصدرة، متابعتها |
C'est pourquoi il est nécessaire d'encourager les initiatives prises en faveur des plus démunis en vue de faciliter l'octroi de crédits à des conditions avantageuses, d'autant que les taux de remboursement enregistrés dans certains pays en développement sont très élevés. | UN | ولذا فمن الضروري تشجيع المبادرات الائتمانية التي تمد يدها إلى أشد الناس فقرا وتعطيها ائتمانات منخفضة التكلفة، لا سيما وأن معدلات السداد في البلدان النامية عالية للغاية. |
44. L'augmentation des dépenses à la rubrique intendance et magasins découle du fait qu'il a fallu acheter, à l'intention du personnel chargé d'observer les élections, du matériel tels que lampes de camping et articles divers, pour lequel il n'avait pas été prévu de crédits à d'autres rubriques. | UN | ٤٤ - وتطابق الاحتياجات اﻹضافية تحت بند مستودعات التموين والمستودعات العامة الحاجة الى شراء معدات لمراقبي الانتخابات مثل مصابيح الخيم وغير ذلك من المعدات التي لم يرصد لها اعتماد في بنود أخرى. |
La dette bilatérale est constituée en grande partie de prêts assortis de conditions de faveur et de crédits à l'exportation. | UN | وتتألف الديون الثنائية إلى حد كبير من قروض تيسيرية وائتمانات تصدير. |
Octroi de crédits à des réfugiés défavorisés par l'intermédiaire d'associations locales | UN | تقديم القروض الائتمانية عن طريق المنظمات الأهلية للاجئين المحرومين |
Les travaux sur le projet de convention sur le financement par cession de créances, qui accroîtra l'offre de crédits à des taux favorables, ont eux aussi progressé au point que le texte est prêt à être adopté à la même session. | UN | أما العمل في إعداد مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات، التي ستزيد من إتاحة الائتمان المنخفض التكلفة، فقد بلغ بالفعل النقطة التي أصبح عندها النص جاهزا للاعتماد في الدورة نفسها. |