ويكيبيديا

    "de crédits budgétaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخصصات الميزانية
        
    • اعتمادات الميزانية
        
    • اعتمادات في الميزانية
        
    • موارد من الميزانية
        
    • الموارد من الميزانية
        
    • بنقل الاعتمادات
        
    • بمخصصات الميزانية
        
    • بمخصصات ميزانيتها
        
    • بتخصيص مبالغ مالية
        
    • أموال من الميزانية
        
    • مبرر الاعتماد المتصل
        
    • أموال في الميزانية
        
    • رصد مخصصات في الميزانية
        
    • من ميزانيتها الوطنية
        
    Ainsi, ne sont pas comptabilisées comme dépenses les engagements non réglés au titre de crédits budgétaires qui ne remplissent pas les critères de comptabilisation de dépenses établis selon le principe susdécrit. UN وعليه فإنَّ الالتزامات المعلّقة الصادرة على أساس مخصصات الميزانية ولا تستوفي معايير الاعتراف بالنفقات في إطار المبدأ المبين أعلاه، لا يعترف بها على أنها نفقات.
    La question à trancher était de savoir s'il était inconstitutionnel d'allouer trois fois plus de crédits budgétaires au service de la dette qu'à l'éducation. UN وكانت المسألة التي يتعين البت فيها هي ما إذا كانت مخصصات خدمة الدين التي تجاوزت مخصصات الميزانية للتعليم بمقدار 3 مرات، هي مخصصات غير دستورية.
    Affectation de crédits budgétaires au MPDH en francs CFA UN تخصيص اعتمادات الميزانية للوزارة بفرنكات الجماعة المالية الأفريقية
    Il n'y a pas de crédits budgétaires pour les dépenses de fonctionnement, y compris en ce qui concerne les besoins élémentaires dans les domaines alimentaire et médical. UN ولم يتم رصد اعتمادات في الميزانية لتغطية التكاليف التشغيلية، بما في ذلك الاحتياجات الأساسية من الغذاء والرعاية الطبية.
    16. S'agissant de la préoccupation du Comité, exprimée au paragraphe 13 des observations finales relatives au précédent rapport, concernant l'allocation de crédits budgétaires en faveur des enfants, la question est traitée au paragraphe 69 du présent rapport. UN 16- وبشأن قلق اللجنة المعبر عنه في الفقرة 13 من الملاحظات الختامية على التقرير السابق بشأن تخصيص موارد من الميزانية لصالح الأطفال فهذا ما تم تناوله في الفقرة 69 من هذا التقرير.
    1144. Conscient que l'application effective de la Convention dépend de l'allocation régulière de crédits budgétaires suffisants, le Comité est préoccupé par le manque de transparence qui caractérise actuellement l'affectation des ressources en faveur de l'enfance. UN 1144- اعترافاً من اللجنة بأن التنفيذ الفعال للاتفاقية يعتمد على توفير الموارد من الميزانية بشكل كافٍ ومتسق، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وضوح التعريف الحالي لتخصيص الموارد لصالح الأطفال.
    Des recettes plus importantes que prévu ont toutefois permis d'allouer davantage de crédits budgétaires au cours des troisième et quatrième trimestres de l'exercice 2005. UN بيد أن تحسن الإيرادات أكثر مما كان متوقعا سمح بزيادة مخصصات الميزانية في الربعين الثالث والأخير من السنة المالية 2005.
    Ainsi, ne sont pas comptabilisés comme dépenses les engagements non réglés au titre de crédits budgétaires qui ne remplissent pas les critères de comptabilisation de dépenses établis selon le principe susdécrit. UN وعليه فإنَّ الالتزامات المعلّقة الصادرة على أساس مخصصات الميزانية ولا تستوفي معايير الاعتراف بالنفقات في إطار المبدأ المبيّن أعلاه، لا يعترف بها على أنها نفقات.
    Dans sa réponse, l'UNESCO a indiqué qu'au moins 20 activités, assorties de crédits budgétaires, visaient les peuples autochtones au premier chef. UN وردا على ذلك أفادت منظمة اليونسكو بأن ما لا يقل عن 20 نشاطا مع مخصصات الميزانية اللازمة لتنفيذها تتضمن الشعوب الأصلية باعتبارها بؤرة محورية لعملها.
    9. Affectation de crédits budgétaires et évolution 194−197 53 UN 9- مخصصات الميزانية واتجاهاتها 194-197 64
    a) Fournir des avances pour financer les ouvertures de crédits budgétaires en attendant le recouvrement des contributions des États membres; UN لتقديم سلفات لتمويل اعتمادات الميزانية لحين تلقي الاشتراكات من الدول الأعضاء؛
    Exercice 1992 Ventilation par programmes de crédits budgétaires au titre du chapitre IV UN توزيع اعتمادات الميزانية بحسب البرامج في إطار الفصل الرابع
    Les gouvernements, en particulier dans les pays en développement, devraient veiller à doter les institutions et ministères chargés de la culture de crédits budgétaires appropriés, conformément aux priorités nationales. UN وينبغي للحكومات، ولا سيما في البلدان النامية، أن تكفل تخصيص ما يكفي من اعتمادات الميزانية للمؤسسات والوزارات ذات الصلة بالثقافة، وفقا للأولويات الوطنية.
    — Affectation de crédits budgétaires pour la création de centres communautaires pour l'éducation et la culture dans les districts de Villa Elisa, Lambaré et Luque; UN تخصيص اعتمادات في الميزانية لإنشاء مراكز مجتمعية للتعليم والثقافية في مناطق فيلا إليزا، ولامباري، ولوكي؛
    b) De prendre des mesures efficaces, y compris par l'ouverture de crédits budgétaires, pour améliorer les conditions de vie dans tous les lieux de détention; UN (ب) اتخاذ تدابير فعالة منها تخصيص موارد من الميزانية لتحسين ظروف العيش في جميع مرافق الاحتجاز؛
    1144. Conscient que l'application effective de la Convention dépend de l'allocation régulière de crédits budgétaires suffisants, le Comité est préoccupé par le manque de transparence qui caractérise actuellement l'affectation des ressources en faveur de l'enfance. UN 1144- اعترافاً من اللجنة بأن التنفيذ الفعال للاتفاقية يعتمد على توفير الموارد من الميزانية بشكل كافٍ ومتسق، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وضوح التعريف الحالي لتخصيص الموارد لصالح الأطفال.
    Sept postes additionnels de la catégorie des services généraux, soit quatre postes de dactylographe et trois postes de secrétaire de juge, ont en outre été créés, moyennant une redistribution de crédits budgétaires qui avaient été précédemment alloués à l'assistance temporaire. UN وأحدثت سبع وظائف إضافية من فئة الخدمات العامة بنقل الاعتمادات التي كانت مخصصة في السابق للمساعدة المؤقتة، وتشمل أربع وظائف طابعي اختزال وثلاث وظائف كتبة قضاة إضافية.
    En juin 2003, le Fono général a adopté des décisions relatives à l'ouverture de crédits budgétaires pour l'exercice financier 2003/2004. UN وفي حزيران/يونيه 2003، اتخذ مجلس الفونو العام قرارات تتعلق بمخصصات الميزانية للسنة المالية 2003/2004.
    Le Comité des droits de l'enfant a souligné qu'il importait de respecter l'indépendance de la Commission et de ne pas intervenir concernant l'allocation de crédits budgétaires et la nomination de ses membres. UN وأبرزت لجنة حقوق الطفل أهمية احترام استقلال اللجنة وعدم التدخل فيما يتعلق بمخصصات ميزانيتها وتعيين أعضائها(26).
    Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa collaboration avec la société civile et les organisations non gouvernementales dans le domaine de la violence à l'égard des femmes grâce à l'ouverture de crédits budgétaires d'un niveau correspondant au rang de priorité accordé à la lutte contre ce type de violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في مجال العنف الموجه ضد المرأة. كما توصي بتخصيص مبالغ مالية تتناسب مع مستوى الأولية الذي يجب أن تحظى به الجهود الرامية إلى مكافحة هذا النوع من العنف.
    L'État partie devrait accorder une importance particulière à l'allocation de ressources, éventuellement au moyen de crédits budgétaires affectés à la prévention, aux enquêtes menées rapidement et à la répression effective des infractions visées par le Protocole facultatif, ainsi qu'à la protection, aux soins et à la réinsertion sociale des enfants victimes. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى تخصيص الموارد، برصد أموال من الميزانية على سبيل المثال، لمنع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري والتحقيق فيها دون إبطاء ومقاضاة مرتكبيها بصورة فعالة، بالإضافة إلى حماية الأطفال الضحايا ورعايتهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Évoquant les critères d'affectation de crédits budgétaires au FENU, il s'est déclaré prêt à accueillir les suggestions d'États Membres quant à la fixation d'un montant approprié. UN كما تكلّم عن مبرر الاعتماد المتصل بالصندوق معرباً عن الترحيب بتلقي اقتراحات من جانب الدول الأعضاء من أجل تحديد مبلغ ملائم لاعتماده.
    En l'absence de crédits budgétaires affectés à cette tâche, le Bureau du Procureur est contraint de puiser dans ses ressources existantes pour remplir ses obligations. UN وفي ظل عدم رصد أموال في الميزانية للأعمال المتصلة بأوامر السماح بالاطّلاع، فإن الأعمال التي يضطلع بها المكتب امتثالا لأوامر الاطّلاع يجري استيعابها ضمن حدود الموارد المتاحة.
    :: Affectation de crédits budgétaires à la participation des personnes handicapées à la vie politique; UN :: رصد مخصصات في الميزانية لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية
    Le Chili a alloué 2,3 millions de dollars de crédits budgétaires à la CTPD en 1999. UN كما أن شيلي رصدت 2.3 من ملايين الدولارات من ميزانيتها الوطنية في عام 1999 للتعاون التقني فيما البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد