L’adoption du projet de décision ne donnerait donc pas lieu à l’ouverture de crédits supplémentaires. | UN | ومن ثم فإن اعتماد مشروع المقرر لا تنجم عنه أي اعتمادات إضافية. |
Par conséquent, aucune ouverture de crédits supplémentaires ne sera nécessaire. | UN | وبالتالي، لن يترتب على ذلك أي اعتمادات إضافية. |
Après de longues discussions, le Comité consultatif recommande que les demandes de crédits supplémentaires soient approuvées. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية، إثر مناقشات كثيرة ستوصي بالموافقة على اعتماد موارد إضافية. |
Il n'est donc pas demandé de crédits supplémentaires. | UN | وبناء عليه، لا يُطلب تخصيص أيّ اعتماد إضافي. |
En conséquence, aucune ouverture de crédits supplémentaires ne devrait être nécessaire au titre du chapitre 25. | UN | وبالتالي لن تكون هناك حاجة إلى مخصصات إضافية تحت الباب ٢٥. |
L'ouverture éventuelle de crédits supplémentaires pourrait être examinée dans le contexte du premier rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ويمكن، حسب الاقتضاء، معالجة تلك الاعتمادات الإضافية في إطار تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2004-2005. |
Leur comptabilisation est subordonnée à l'approbation de crédits supplémentaires par l'Assemblée générale. | UN | وإذا وافقت الجمعية العامة على تمويل إضافي ستسجل هذه المطالبات. |
Le redéploiement et la consolidation de ces ressources ne nécessitent pas de crédits supplémentaires. | UN | ولن يترتب على إعادة نقل تلك الموارد وتجميعها أية اعتمادات إضافية. |
Comme je viens de l'indiquer, ces dépenses ne nécessiteraient pas à ce stade l'ouverture de crédits supplémentaires. | UN | ولن تترتب علـــــى هذه المصروفات، كما ذكرت توا، اعتمادات إضافية في هذه المرحلة. |
Il n'est donc pas demandé de crédits supplémentaires à ce stade. | UN | وعليه، لم تطلب في هذا الوقت أية اعتمادات إضافية. |
L'Assemblée générale n'aurait donc pas à ouvrir de crédits supplémentaires à la suite de l'adoption de la résolution. | UN | وتبعا لذلك، لن تطلب اعتمادات إضافية من الجمعية العامة نتيجة اعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي للقرار. |
L'Assemblée générale n'aurait donc pas à ouvrir de crédits supplémentaires à la suite de l'adoption de la résolution par le Conseil économique et social. | UN | وبناء على ذلك، لا يُطلب من الجمعية العامة توفير اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار. |
L'Assemblée générale n'aura donc pas à ouvrir de crédits supplémentaires à la suite de l'adoption de la décision par le Conseil économique et social. | UN | وبناء عليه، لا يُطلب من الجمعية العامة توفير اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي المقرر. |
De plus, la rédaction de ce rapport ne devra pas demander l'ouverture de crédits supplémentaires. | UN | وفضلاً عن ذلك فإعداد تقرير من هذا القبيل لا سبيل إلى تأييده إلا إذا لم يتطلب موارد إضافية. |
Le Comité consultatif est donc d'avis qu'il pourrait être possible de mener les activités envisagées sans ouvrir de crédits supplémentaires. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة أنه يمكن تماما تنفيذ الأنشطة المتوخاة دون موارد إضافية. |
Il n'est donc pas demandé de crédits supplémentaires. | UN | وبناء عليه، لا يلزم تخصيص أيّ اعتماد إضافي. |
La décision finale pourrait donc exiger l'octroi de crédits supplémentaires. | UN | لذلك فإن القرار النهائي المتخذ يمكن أن يطلب توفير مخصصات إضافية في الميزانية. |
Lorsqu'il présente des propositions supplémentaires tendant à modifier un budget, le Directeur exécutif fournit les informations détaillées qui sont nécessaires pour expliquer dans quelle mesure la demande de crédits supplémentaires est motivée par une évolution constatée ou anticipée de l'inflation, par des fluctuations de change imprévues ou par d'autres éléments de coût inattendus. | UN | يقدم المدير التنفيذي، عند تقديمه المقترحات التكميلية للميزانية، المعلومات المفصلة التي يراها ضرورية لتفسير المدى الذي ترجع به الاعتمادات الإضافية المطلوبة إلى تغير تجربة التضخم الفعلية أو توقعاته، أو إلى التذبذبات غير المتوقعة في أسعار العملات، أو غير ذلك من عوامل التكلفة غير المتوقعة. |
Il n’est pas demandé de crédits supplémentaires au titre de travaux contractuels en sus de ceux mentionnés ci-dessus. | UN | ولا يطلب أي تمويل إضافي لﻷعمال التعاقدية فيما عدا المهام السالفة الذكر. |
Il souscrit à l'avis du Comité consultatif selon lequel, à ce stade, aucune décision ne peut être prise d'approuver l'ouverture de crédits supplémentaires pour le projet. | UN | كما أعرب عن تأييده لرأي اللجنة الاستشارية الذي مؤداه أنه لا يمكن في الوقت الحاضر الموافقة على أموال إضافية للمشروع. |
:: 29 616 prêts ont été accordés à des entreprises, pour un montant de 32,03 millions de dollars, au moyen des produits de crédits aux microentreprises, de crédits supplémentaires aux microentreprises, d'aide aux petites entreprises, de prêts collectifs de solidarité et de prêts aux ménages dirigés par des femmes | UN | :: قدم ما مجموعه 616 29 قرضا بلغت قيمتها 32.03 مليون دولار إلى مشاريع عن طريق خدمات البرنامج الخاصة بائتمانات المشاريع البالغة الصغر، وائتمانات المشاريع البالغة الصغر المطورة، والمشاريع الصغيرة، وإقراض مجموعات التضامن، وقروض الأسر المعيشية للمرأة |
La hausse des prévisions de dépenses est le résultat net d’une demande de crédits supplémentaires pour acquérir, remplacer ou mettre à niveau des matériels et logiciels informatiques et d’une légère diminution du montant requis pour le matériel durable destiné au laboratoire. | UN | وتأتي الزيادة في الاحتياجات نتيجة لاحتياجات إضافية تتصل باقتناء واستبدال وزيادة قدرة عناصر المعدات الحاسوبية والبرامجيات ولانخفاض طفيف في الموارد اللازمة لتوفير أصناف غير مستهلكة للمختبر. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant les demandes de crédits supplémentaires présentées par le Secrétaire général pour le renforcement du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et la subvention du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام()، وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()، المتعلقين بطلبي الأمين العام تمويلا إضافيا يتصل بتوسيع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وتقديم معونة للمحكمة الخاصة لسيراليون، |
Le projet de décision a pour unique objet de «prendre note» des prévisions révisées qui en résultent, et toute décision sur des ouvertures de crédits supplémentaires sera prise ultérieurement. | UN | ويقتصر المقرر على " اﻹحاطة علما " بالنتائج الناجمة عن التقديرات المنقحة، وإن أي مقرر يتعلق بمخصصات إضافية سيتخذ فيما بعد. |
Ces besoins ont été traités dans le budget iraquien et dans la demande de crédits supplémentaires présentée au Congrès des États-Unis. | UN | وقد تُنوولت هذه الاحتياجات في إطار ميزانية العراق وطلب الميزانية التكميلي الذي قدم إلى كونغرس الولايات المتحدة. |
Les demandes de crédits supplémentaires correspondantes seront examinées pendant la partie principale de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | لذلك سينظر في هذا الاعتماد الإضافي حسب الاقتضاء في الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Pour que le plan-cadre d'équipement soit exécuté comme prévu, sans rénovation de la Bibliothèque et de l'annexe sud, il faudra demander à l'Assemblée générale d'approuver l'utilisation de crédits supplémentaires. | UN | ولكي يتأتى إنجاز أعمال المخطط العام لتجديد مباني المقر بنطاقها المقرر حاليا، دون أن يشمل ذلك أي أعمال تخص تجديد مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي، سيكون على الجمعية العامة أن تستعمل أموالا إضافية. |
Les investissements ont été réalisés au moyen de 43 millions de dollars inscrits au budget de 2002 et de 30 millions de dollars de crédits supplémentaires. | UN | ومن جملة النفقات الرأسمالية تمت تغطية 43 مليون دولار من ميزانية عام 2002 وتغطية 30 مليون دولار عن طريق اعتمادات تكميلية. |