ويكيبيديا

    "de créer des bureaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء مكاتب
        
    • بإنشاء مكاتب
        
    • أن تُنشأ مكاتب
        
    • تنشئ مكاتب
        
    Il est proposé de créer des bureaux extérieurs à Zagreb, Sarajevo et Belgrade, qui assureraient l'appui des activités d'enquête menées sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وقد يقترح إنشاء مكاتب ميدانية في زغرب وسراييفو وبلغراد لدعم أنشطة التحقيق في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    La communauté internationale devrait leur prêter appui et envisager de créer des bureaux du même type au niveau sous-régional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم هذه المرافق وأن ينظر في إنشاء مكاتب مشابهة على الصعيد دون الإقليمي.
    L'objectif fondamental de ce programme de formation est de créer des bureaux locaux qui dispensent des services d'orientation et de consultations familiales dans toutes les régions du Sultanat. UN الهدف النهائي للبرنامج التدريبي هو إنشاء مكاتب فرعية للإرشاد والاستشارات الأسرية في جميع مناطق السلطنة.
    Le FNUAP recommande donc de créer des bureaux d'appui dans deux pays de la région, à savoir la Bosnie-Herzégovine et l'Ukraine. UN ولذلك يوصي الصندوق بإنشاء مكاتب للدعم في بلدين بالمنطقة وهما البوسنة والهرسك وأوكرانيا.
    En ce qui concerne le domaine économique et social, les Etats-Unis s'intéressent à la proposition faite par le Secrétaire général de créer des bureaux intégrés dans les Etats nouvellement indépendants ainsi qu'en d'autres endroits. UN وإذ أتحول إلى المجال الاقتصادي والاجتماعي، هنالك مجال آخر يهم الولايات المتحدة هو اقتراح اﻷمين العام بإنشاء مكاتب متكاملة في الدول المستقلة حديثا وفي أماكن أخرى أيضا.
    Il convient également de créer des bureaux de coordination qui établissent des contacts avec les ministères et organismes nationaux chargés des questions financières, monétaires et commerciales. UN ومن المتعين أيضا أن تُنشأ مكاتب تنسيقية من أجل الاضطلاع بالاتصالات اللازمة مع الوزارات والهيئات الوطنية المعنية بالمسائل المالية والنقدية والتجارية.
    2. DEMANDE aux Etats membres qui ne l'ont pas encore fait, de créer des bureaux régionaux de boycottage islamique, de nommer leurs directeurs et de les désigner comme officiers de liaison avec le bureau islamique principal de boycott qui existe au sein du Secrétariat général. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء التي لم تنشئ مكاتب إقليمية إسلامية للمقاطعة في بلدانها بإنشاء هذه المكاتب، وتعيين المديرين لها، وتسميتهم ضباط اتصال مع المكتب الإسلامي الرئيسي للمقاطعة لدى الأمانة العامة؛
    Ces ressources ont permis à l'Autorité régionale de créer des bureaux à Khartoum et au Darfour, de commencer à recruter du personnel et d'entreprendre la planification de ses activités. UN وبفضل ذلك، تمكنت السلطة من إنشاء مكاتب في الخرطوم ودارفور وشرعت في تعيين موظفين والاضطلاع بأنشطة التخطيط.
    Madagascar envisage de créer des bureaux au niveau des 22 régions; UN وتعتزم مدغشقر إنشاء مكاتب في المناطق اﻟ 22؛
    Le Secrétaire général a décidé, afin de l'appliquer concrètement, de créer des bureaux provisoires des Nations Unies en Arménie, Azerbaïdjan, Bélarus, Géorgie, Kazakhstan, Ouzbékistan et Ukraine. UN وعملا بالنهج المتكامل، قرر اﻷمين العام إنشاء مكاتب مؤقتة لﻷمم المتحدة في أذربيجان وأرمينيا وأوزبكستان وأوكرانيا وبيلاروس وجورجيا وكازاخستان.
    37. L'une des nouveautés les plus importantes au plan de la structure organisationnelle survenues au cours de l'année écoulée a été la décision, prise à la demande du Procureur, de créer des bureaux de liaison à Belgrade, Sarajevo et Zagreb. UN ٣٧ - من أهم التطورات التنظيمية التي حدثت في العام الماضي طلب المدعي العام إنشاء مكاتب اتصال في بلغراد وزغرب وسراييفو.
    La Commission a l'intention de créer des bureaux de " magistrate " dans tous les comtés ainsi que des bureaux de " magistrate " adjoint dans les sous-comtés. UN وتعتزم اللجنة إنشاء مكاتب لموظفي الانتخابات العموميين في كل مقاطعة؛ الى جانب مكاتب اضافية يرأسها موظفون مساعدون على الصعيد دون القطري.
    Le HCR poursuit ses préparatifs en vue de ce retour et continue à faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés; il envisage de créer des bureaux locaux à Vahun, Voinjama, Gbarnga, Zwedru et Harper pour mener des activités de protection et de contrôle. UN وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التحضير للعودة الطوعية إلى الوطن وتيسيرها، وهي تخطط إلى إنشاء مكاتب ميدانية في فاهون، وفونياما، وغبارنغا، وزديدور وهاربر لتنفيذ أنشطة الحماية والرصد.
    Afin de remédier à ce problème, les inspecteurs ont suggéré, dans la recommandation 1, que les organisations envisagent de créer des bureaux indépendants réunissant tous les organes et organismes chargés de l'administration de la justice. UN وابتغاء تناول هذه المشكلة أشار المفتشان، في التوصية 1، إلى أن المنظمات قد ترغب في النظر في إنشاء مكاتب مستقلة تجمع كل الهيئات والمؤسسات التي تعنى بإقامة العدل.
    :: de créer des bureaux provinciaux des parlementaires dans chaque circonscription afin que les députés et les sénateurs soient toujours près de la population qu'ils représentent. UN :: إنشاء مكاتب إقليمية لأعضاء البرلمان في كل دائرة انتخابية ليتسنى للنواب وأعضاء مجلس الشيوخ أن يكونوا قريبين في أي وقت من السكان الذين يمثلونهم.
    Le Comité souligne que l'on risque de créer des bureaux insuffisamment financés, dotés d'effectifs insuffisants, fonctionnant au maximum de leur capacité, et donc d'une très faible efficacité. UN وتحذر اللجنة من مخاطر إنشاء مكاتب ضعيفة التمويل وقليلة الموظفين ومحمَّلة بأعباء كثيرة مما يؤدي بالتالي إلى الحد من فعاليتها.
    Le Comité souligne que l'on risque de créer des bureaux insuffisamment financés, dotés d'effectifs insuffisants, fonctionnant au maximum de leur capacité, et donc d'une très faible efficacité. UN وحذرت اللجنة من مخاطر إنشاء مكاتب ضعيفة التمويل وقليلة الموظفين وتحميلها بأعباء كثيرة مما يؤدي بالتالي إلى الحد من فعاليتها.
    Le Comité consultatif estime prématuré de créer des bureaux de liaison, eu égard au caractère incertain de la charge de travail du bureau de la déontologie. UN 24 - وترى اللجنة الاستشارية أن إنشاء مكاتب الاتصال سابق لأوانه، نظرا لعدم التيقن من عبء عمل المكتب.
    Le Ministère de l'intérieur et des collectivités locales a donné instruction à la Police nationale philippine de créer des bureaux pour les femmes et les enfants dans les postes de police de l'ensemble du pays. UN أوعزت وزارة الداخلية والحكم المحلي إلى الشرطة الوطنية الفلبينية بإنشاء مكاتب خاصة بالمرأة والطفل في مخافر الشرطة على جميع المستويات في البلد.
    Devant leur succès, des tiers tentent de créer des bureaux qu'ils baptisent du même nom, sans consulter la CNUCED ni aucun membre du réseau et sans respecter les règles en question. UN ومع نجاح مفهوم النقاط التجارية تصبح جهات أخرى مهتمة بإنشاء مكاتب تستخدم نفس الاسم بدون أي تشاور مع اﻷونكتاد أو مع أي عضو من أعضاء شبكة النقاط التجارية وبدون احترام مجموعة القواعد التي وضعت للنقاط التجارية.
    19. Ainsi, en 1993, la proposition du Secrétaire général d'alors de créer des bureaux intégrés dans certains pays a suscité l'opposition de la majorité des Etats Membres. UN ١٩ - وقد قاومت غالبية الدول اﻷعضاء الاقتراح الذي طرحه اﻷمين العام في ذلك الوقت في عام ١٩٩٣ بإنشاء مكاتب متكاملة في بعض البلدان.
    5. Il est possible de créer des bureaux régionaux de l'Organisation si le Conseil en décide ainsi par un vote spécial, conformément à l'article 12. UN 5- يجوز أن تُنشأ مكاتب إقليمية للمنظمة إذا قرر المجلس ذلك بتصويت خاص وفقاً للمادة 12.
    DEMANDE aux États membres, qui ne l'ont pas encore fait, de créer des bureaux régionaux de boycottage Islamique, de nommer leurs directeurs et de les désigner comme officiers de liaison avec le bureau Islamique principal de boycott qui existe au sein du Secrétariat général. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء التي لم تنشئ مكاتب إقليمية إسلامية للمقاطعة في بلدانها بإنشاء هذه المكاتب، وتعيين المديرين لها، وتسميتهم ضباط اتصال مع المكتب الإسلامي الرئيسي للمقاطعة لدى الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد