Principes directeurs applicables aux déclarations unilatérales des États susceptibles de créer des obligations juridiques 387 | UN | مبادئ توجيهية تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تنشئ التزامات قانونية 330 |
Principes directeurs applicables aux déclarations unilatérales des États susceptibles de créer des obligations juridiques | UN | مبادئ توجيهية تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تنشئ التزامات قانونية |
Ayant adopté les Principes directeurs applicables aux déclarations unilatérales des États susceptibles de créer des obligations juridiques, ainsi que les commentaires y relatifs, | UN | وقد اعتمدت المبادئ العامة المتعلقة بالمبادئ التوجيهية التي تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول والتي يمكن أن تنشئ التزامات قانونية والتعليقات المتصلة بها، |
1. Des déclarations formulées publiquement et manifestant la volonté de s'engager peuvent avoir pour effet de créer des obligations juridiques. | UN | 1- الإعلانات التي تصدر رسمياً والتي تُظهِر نية الالتزام قد تؤدي إلى إنشاء التزامات قانونية. |
Recommandation figurant au paragraphe 24. La Division des achats devrait conseiller aux bureaux hors Siège de faire preuve de prudence lorsqu'ils autorisent des fournisseurs à fournir des biens ou services avant la conclusion du contrat correspondant, et ce pour éviter de créer des obligations juridiques indésirables. Observation. | UN | التوصية الواردة في الفقرة 24 وهي أن تخطر شعبة المشتريات المكاتب الواقعة خارج المقر بضرورة التزام الحيطة عند إصدار إذن مسبق للمتعهدين كي يقدموا سلعا وخدمات قبل إتمام العقود، وذلك للحيلولة دون نشوء التزامات قانونية غير مقصودة. |
D. Texte des principes directeurs applicables aux déclarations unilatérales des États susceptibles de créer des obligations juridiques adoptés par la Commission 173 − 177 384 Introduction 173 − 175 384 | UN | دال- نص المبادئ التوجيهية التي تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تنشئ التزامات قانونية والتي اعتمدتها اللجنة 173-177 327 |
D. Texte des principes directeurs applicables aux déclarations unilatérales des États susceptibles de créer des obligations juridiques | UN | دال - نص المبادئ التوجيهية التي تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تنشئ التزامات قانونية والتي اعتمدتها اللجنة |
Après l'avoir examiné, elle a adopté un ensemble de 10 < < Principes directeurs > > applicables aux déclarations unilatérales des États susceptibles de créer des obligations juridiques (sect. D ci-après) et recommandé les < < Principes directeurs > > à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة في هذا التقرير، اعتمدت مجموعة من عشرة " مبادئ توجيهية " ينطبق على الأفعال الانفرادية للدول التي يمكن أن تنشئ التزامات قانونية (الفرع دال أدناه) () وزكّت هذه " المبادئ التوجيهية " لنظر الجمعية العامة فيها. |
4) C'est dans cet esprit que la Commission a énoncé le principe no 7 des Principes directeurs applicables aux déclarations unilatérales des États susceptibles de créer des obligations juridiques: | UN | 4) فمن هذا المنطلق، أصدرت اللجنة المبدأ رقم 7 من المبادئ التوجيهية المنطبقة على الإعلانات الانفرادية للدول التي تنشئ التزامات قانونية: |
3. Prend note des Principes directeurs applicables aux déclarations unilatérales des États susceptibles de créer des obligations juridiques, adoptés dans le cadre du sujet < < Actes unilatéraux des États > > , qui figurent au paragraphe 176 du rapport de la Commission du droit international1, et en recommande la diffusion; | UN | 3 - تحيط علما بالمبادئ التوجيهية المنطبقة على الإعلانات الانفرادية للدول التي يمكن أن تنشئ التزامات قانونية في إطار موضوع ' ' الأعمال الانفرادية للدول``، والواردة في الفقرة 176 من تقرير لجنة القانون الدولي(1)، وتشيد بنشر تلك المبادئ؛ |
3. Prend note des Principes directeurs applicables aux déclarations unilatérales des États susceptibles de créer des obligations juridiques, adoptés dans le cadre du sujet < < Actes unilatéraux des États > > , qui figurent au paragraphe 176 du rapport de la Commission du droit international1, et en recommande la diffusion ; | UN | 3 - تحيط علما بالمبادئ التوجيهية المنطبقة على الإعلانات الانفرادية للدول التي يمكن أن تنشئ التزامات قانونية في إطار موضوع ' ' الأعمال الانفرادية للدول``، والواردة في الفقرة 176 من تقرير لجنة القانون الدولي(1)، وتشيد بنشر تلك المبادئ؛ |
Il importe en effet au plus haut point de définir clairement les actes unilatéraux de l'État susceptibles de créer des obligations juridiques et de les distinguer d'actes générateurs d'obligations politiques. | UN | بل إن من الحيوي أن يوضَعَ تعريف واضح للأفعال الانفرادية للدول قادر على إنشاء التزامات قانونية ويميز هذه الأفعال عن الأفعال التي تنشئ التزامات سياسية. |
Dans la première affaire, la Cour a jugé que les déclarations revêtant la forme d’actes unilatéraux et concernant des situations de droit ou de fait peuvent avoir pour effet de créer des obligations juridiques. | UN | " الصادرة بواسطة أفعال انفرادية بشأن حالات قانونية أو واقعية، قد تنطوي على أثر إنشاء التزامات قانونية ... |
Après avoir examiné le rapport du Groupe de travail, la CDI a adopté un ensemble de dix principes directeurs applicables aux déclarations unilatérales des États susceptibles de créer des obligations juridiques, en recommandant à l'Assemblée générale d'y consacrer son attention. | UN | وبعد دراسة تقرير الفريق العامل، اعتمدت اللجنة مجموعة من 10 مبادئ توجيهية تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول التي بمقدورها إنشاء التزامات قانونية وامتدحت المبادئ التوجيهية وأوصت بها لعناية الجمعية العامة. |
Mme Goldsmith (Australie) félicite la CDI du travail qu'elle a réalisé pour élaborer les principes directeurs applicables aux déclarations unilatérales des États susceptibles de créer des obligations juridiques. | UN | 15 - السيدة غولدسميث (أستراليا): أثنت على الأعمال التي أنجزتها اللجنة من أجل وضع المبادئ التوجيهية المنطبقة على الإعلانات الانفرادية للدول بما يتيح نشوء التزامات قانونية. |