Il y a à peine 18 mois, nous sommes convenus, en tant qu'États Membres, de créer le Conseil des droits de l'homme comme organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | قبل 18 شهرا فقط اتفقنا نحن الدول الأعضاء على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان باعتباره جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة. |
Le processus qui a abouti à la décision de créer le Conseil de salut national était inspiré par une attitude et une manière de voir nouvelles dont les dirigeants ont abondamment fait montre à l'occasion de la Réunion consultative. | UN | إن العملية التي توجت بالاتفاق على إنشاء مجلس اﻹنقاذ الوطني قد حث على الاضطلاع بها اتجاه وتفكير جديدان أفاض الزعماء في اﻹعراب عنهما في غضون المشاورة. |
Le Conseil des Ministres avait décidé de créer le Conseil des personnes handicapées de Bosnie-Herzégovine en tant qu'organe consultatif chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et avait entrepris de modifier la législation pertinente. | UN | وقرّر مجلس الوزراء إنشاء مجلس شؤون الأشخاص ذوي الإعاقة في البوسنة والهرسك ليكون هيئة استشارية مكلفة برصد تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وشرع في إدخال تعديلات على التشريع ذي الصلة. |
Ils ne se sont pas laissés intimider par la violence et l'opposition endémique lorsqu'ils ont décidé de créer le Conseil exécutif de transition, qui donne enfin une voix à une majorité trop longtemps privée de ses droits par un diktat officiel oppressif. | UN | فإن أعمل العنف والمعارضة المتأصلة لم تثنيهما عن السعي بحزم الى إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي، الذي يتيح أخيرا الفرصة لﻷغلبية للتعبير عن رأيها بعد أن سلبها الحكم الجائر الحق في التصويت أمدا طويلا. |
Nous saluons la décision historique de créer le Conseil exécutif transitoire, progrès important dans le processus de règlement politique. | UN | ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية. |
Pour commencer, je voudrais dire que la décision prise il y a quatre ans par l'Assemblée générale de créer le Conseil des droits de l'homme a marqué un tournant dans l'histoire des Nations Unies. | UN | وبادئ ذي بدء، أود أن اذكر بأن قرار الجمعية العامة قبل أربعة أعوام المتعلق بإنشاء مجلس حقوق الإنسان شكل مرحلة هامة في تاريخ الأمم المتحدة. |
Tout comme l'Assemblée a pris la décision de créer le Conseil des droits de l'homme et la Commission de consolidation de la paix, le temps est venu d'agir avec détermination pour progresser sur le chemin de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ومثلما قررت الجمعية العامة إنشاء مجلس حقوق الإنسان وتشكيل لجنة بناء السلام، آن الأوان لاتخاذ إجراء حاسم بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Les chefs d'État et de gouvernement des pays membres ont décidé de créer le Conseil ministériel des femmes de l'ALBA-TCP, qui constituera un espace de mise en valeur et de promotion des femmes des pays membres et garantira leur participation à toutes les initiatives et à tous les instruments d'intégration de l'ALBA-TCP. | UN | نقرر إنشاء مجلس الشراكة الوزاري للمرأة ليشكل منتدى يبرز ويفعّل دور المرأة في بلداننا بغية تأمين تعميم المنظور الجنساني في كل ما ينبثق عن الشراكة من مبادرات وصكوك لتحقيق التكامل. |
Le Gouvernement a décidé de créer le Conseil chargé des questions relatives aux femmes le 28 mai 1999, dans sa résolution NO 1059/1999 (V.28). | UN | وقد قررت الحكومة إنشاء مجلس قضايا المرأة في 28 أيار/مايو 1999، وذلك في القرار الحكومي رقم 1059/1999. (V.28.). |
Rappelant sa résolution 2997 (XXVII) du 15 décembre 1972, par laquelle elle a décidé de créer le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٢٩٩٧ )د - ٢٧( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٢ الذي قررت بموجبه إنشاء مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، |
En juillet 2005, le Gouvernement a décidé de créer le Conseil régional d'AbuBasma, chargé de répondre aux besoins de la population bédouine en matière d'éducation, d'infrastructure, d'emploi, de transport, d'agriculture etc. Ce Conseil régional d'AbuBasma couvre 10 villages arabes, sont six sont des villages bédouins. | UN | 572 - وفي تموز/يوليه 2007، قررت الحكومة إنشاء مجلس محلي في أبو بسمة، وكُلِّف المجلس برعاية احتياجات السكان البدو في مجالات مثل التعليم والمرافق الأساسية والعمالة والنقل والزراعة، إلخ. |
La décision de créer le Conseil des droits de l'homme a été prise en raison de la nécessité impérieuse de mettre fin au profond discrédit dans lequel la Commission des droits de l'homme est tombée par suite de la manipulation politique, de l'hypocrisie et de la pratique du deux poids, deux mesures imposés à ses activités par les États-Unis et l'Union européenne. | UN | إن قرار إنشاء مجلس حقوق الإنسان اعتمد نظرا للحاجة الماسة إلى وضع حد لعدم الموثوقية العميقة التي ألمت بلجنة حقوق الإنسان، نتيجة للتلاعب السياسي والنفاق والازدواجية التي يفرضها كل من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي على عمل هذه اللجنة. |
À la suite du rapport du Secrétaire général et à l'issue de négociations entre les gouvernements, l'Assemblée générale a décidé, par sa résolution 60/2, de créer le Conseil des droits de l'homme. | UN | 42 - وكمتابعة لتقرير الأمين العام والمفاوضات الحكومية التي تلته، قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 60/251 إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Afin de garantir un contrôle externe, totalement indépendant de ces activités, il a en outre été décidé de créer le Conseil d'éthique policière. Établi par une loi de 2001, sa mise en place est en cours; son règlement intérieur n'a pas encore été adopté, mais on peut déjà affirmer que sa composition sera pluraliste. | UN | ومن أجل ضمان مراقبة خارجية مستقلة تماماً عن هذه الأنشطة، تقرر أيضاً إنشاء مجلس مختص بقواعد سلوك الشرطة، بمقتضى قانون لسنة ٢٠٠١، بيد أنه لم يبدأ عمله حتى الآن، ولم يعتمد بعد نظامه الداخلي، ولكن يمكن التأكيد حالياً أن تشكيله سيكون تعددياً. |
Si l'Assemblée générale décide de créer le Conseil de justice interne, le Comité consultatif recommande qu'elle prie le Secrétaire général d'établir un document précisant le mandat du conseil et les critères de sélection de ses membres et de le soumettre à son examen. | UN | 49 - وإذا قررت الجمعية العامة إنشاء مجلس العدل الداخلي، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد مزيدا من التفاصيل عن اختصاصات المجلس ومعايير اختيار أعضائه ويعرضها على الجمعية العامة للنظر فيها. |
Tenant compte de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, l'Assemblée a décidé de créer le Conseil des droits de l'homme pour remplacer la Commission des droits de l'homme et a décidé que ce conseil assumerait le rôle et les fonctions de la Commission concernant le Haut-Commissariat, les inspecteurs ont transmis le rapport en question au Conseil à sa deuxième session en 2006. | UN | 21 - وإذا وضع في الاعتبار قرار الجمعية العامة 60/251، الذي قررت فيه إنشاء مجلس حقوق الإنسان خلفا للجنة حقوق الإنسان، وقررت أيضا أن على المجلس أن يضطلع بدور اللجنة ومسؤوليتها بالنسبة للأعمال التي تنهض بها المفوضية، فقد قدم المفتشون التقرير الحالـي إلى المجلس في دورته الثانية في عام 2006. |
Rappelant sa résolution 2997 (XXVII) du 15 décembre 1972, par laquelle elle a décidé de créer le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, | UN | إذ تشير إلى قرارها 2997 (د-27) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1972، الذي قررت بموجبه إنشاء مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
À l’issue de ce sommet, qui s’est tenu à Yaoundé, les chefs d’État et de gouvernement ont décidé de créer le Conseil supérieur proposé et l’ont baptisé Conseil pour la paix et la sécurité en Afrique centrale (COPAX). | UN | وفي نهاية مؤتمر القمة الذي عُقد في ياوندي، قرر رؤساء الدول والحكومات إنشاء المجلس اﻷعلى المقترح وأطلقوا عليه اسم مجلس السلام واﻷمن لوسط أفريقيا. |
En travaillant de concert avec l'Organisation des Nations Unies nous avons, au cours de mon mandat, progressivement rempli tous les engagements pris lors du Sommet «Planète Terre» de 1992, en vue de créer le Conseil national sur le développement durable. | UN | وبالعمل معا مع اﻷمم المتحدة استطعنا أن نفي شيئا فشيئا بالالتزامات المقطوعة في قمة اﻷرض لعام ١٩٩٢، أثناء فترة ولايتي، بغية إنشاء المجلس الوطني للتنمية المســتدامة. |
La décision de créer le Conseil a été prise en juin 1993, et les premiers membres ont été élus la même année. | UN | وقد اتخذ قرار إنشاء المجلس في حزيران/يونيه ٣٩٩١، وتم انتخاب أول أعضائه في نفس العام. |
Au cours des semaines et des mois à venir, nous devons préserver cet élan et remplir notre engagement de créer le Conseil au cours de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | وخلال الأسابيع والشهور القادمة، يجب أن نحافظ على ذلك الزخم وأن نفي بالتزاماتنا بإنشاء المجلس خلال الدورة الستين للجمعية العامة. |
L'Internationale socialiste a salué la décision de créer le Conseil des droits de l'homme (16 mars 2006). | UN | ورحبت المنظمة بالقرار المتعلق بإنشاء مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (16 آذار/مارس 2006). |