Le Comité a décidé de créer un groupe de travail sur les femmes rurales afin d'émettre une recommandation générale sur la question. | UN | قررت اللجنة إنشاء فريق عامل معني بالمرأة الريفية بغرض إعداد توصية عامة في هذا الصدد. |
Il est également envisagé de créer un groupe de travail sur les personnes d'ascendance africaine. | UN | ومن المستهدف أيضا إنشاء فريق عامل معني بحالة الأشخاص من أصل أفريقي. |
La décision la plus importante a été de créer un groupe de travail sur les programmes d’action nationaux et régionaux. | UN | وكان القرار الرئيسي هو إنشاء فريق عامل معني ببرامج العمل الوطنية والإقليمية. |
40. La délégation colombienne souscrit à la décision de créer un groupe de travail sur l'agression à la prochaine session de la Commission préparatoire. Consciente des difficultés que soulève la définition de ce crime, elle a l'intention de participer activement aux délibérations. | UN | 40 - ومضى إلى القول إن وفده يرحب بالقرار بإنشاء فريق عامل معني بجريمة العدوان في الدورة المقبلة للجنة التحضيرية وإن وفده، نظرا للصعوبة الكبيرة لتعريف هذه الجريمة، سيشارك بهمة في المناقشة. |
La CDI a aussi décidé de créer un groupe de travail sur le sujet, dont elle définirait le mandat et la composition à sa session suivante. | UN | وأضاف أن اللجنة قررت إنشاء فريق عامل بشأن هذا الموضوع، يتم البت في ولايته وعضويته في الدورة المقبلة للجنة. |
184. Le Processus de Kimberley devrait envisager de créer un groupe de travail sur les douanes, qui pourrait être affilié à l’Organisation mondiale des douanes. | UN | 184 - ينبغي أن تنظر عملية كيمبرلي في تشكيل فريق عامل معني بالجمارك يمكن أن يكون منتسبا لمنظمة الجمارك العالمية. |
Nous nous félicitons par conséquent de la décision du Conseil de créer un groupe de travail sur les sanctions. | UN | ولذلك يسعدنا أن مجلس الأمن قرر إنشاء فريق عامل معني بالجزاءات. |
Au Kazakhstan, il est prévu de créer un groupe de travail sur les disparités entre les sexes au sein de l’Organisme de contrôle des ressources stratégiques. | UN | وتعتزم كازاخستان إنشاء فريق عامل معني بمسائل الجنسين داخل وكالة مراقبة الموارد الاستراتيجية. |
Le Comité a décidé de créer un groupe de travail sur le droit à l'éducation sous la présidence de Barbara Bailey. Le groupe sera chargé d'élaborer une recommandation générale à ce sujet. | UN | قررت اللجنة إنشاء فريق عامل معني بالحق في التعليم، برئاسة بربارا بايلي، بغرض إعداد توصية عامة في هذا الصدد. |
Il serait utile de créer un groupe de travail sur les étapes préalables à l'enquête car plus les marchés étaient intégrés, plus les affaires auraient une dimension régionale. | UN | وأشار إلى أن يكون من المفيد إنشاء فريق عامل معني بمراحل ما قبل التحقيق لأنه مع تكامل الأسواق، ستتخذ القضايا، بشكل متزايد، بُعداً إقليمياً. |
Elle considère aussi qu'il est opportun de créer un groupe de travail sur la clause de la nation la plus favorisée. | UN | ويعتبر ايضا إنشاء فريق عامل معني بشرط الدولة الأكثر رعاية حسن التوقيت. |
Elle a décidé de créer un groupe de travail sur l'évolution politique, qui étudierait la réforme constitutionnelle menée dans les îles Vierges britanniques et l'organisation d'un référendum sur le statut politique des îles Vierges américaines. | UN | واتفق المؤتمر على إنشاء فريق عامل معني بالتطور السياسي لينظر في الاصلاح الدستوري في جزر فرجن البريطانية وفي الاستفتاء بشأن المركز السياسي في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Nous avons reconnu la nécessité de créer un groupe de travail sur ce point de l'ordre du jour, ce qui implique que nous sommes engagés irréversiblement dans le processus consistant à faire de l'ONU une meilleure organisation pour le XXIe siècle. | UN | فقد اعترفنا بالحاجة إلى إنشاء فريق عامل معني بهذا البند من جدول اﻷعمال، ويعني ذلك، ضمنا، اننا قد انخرطنا فعلا في عملية تسليم القرن الحادي والعشرين أمماً متحدة أفضل مما هي عليه اﻵن. |
La Commission décide de créer un groupe de travail sur la ques-tion de la mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l’assistance aux États tiers affectés par l’application des sanctions au titre du chapitre VII de la Charte. | UN | قررت اللجنة السادسة إنشاء فريق عامل معني بمسألة تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى دول ثالثة متأثرة بتطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Nous prenons note de la proposition de créer un groupe de travail sur la lutte contre la drogue qui a été présentée à la deuxième réunion des chefs des organismes des pays du groupe BRICS chargés du contrôle des stupéfiants. | UN | ونحيط علماً بالاقتراح الداعي إلى إنشاء فريق عامل معني بمكافحة المخدرات، الذي قُدم في الاجتماع الثاني لرؤساء وكالات مكافحة المخدرات في البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا. |
Il est satisfaisant que la Sixième Commission ait, comme l'avait recommandé le Comité spécial, décidé de créer un groupe de travail sur l'administration de la justice à l'ONU. | UN | وأعرب عن سروره لأن اللجنة السادسة قررت، حسبما أوصت به اللجنة المخصصة، إنشاء فريق عامل معني بإقامة العدل في الأمم المتحدة. |
S'agissant de ses liens de coopération avec la FAO, la Conférence a examiné une proposition visant à prier le Comité permanent de créer un groupe de travail sur les pêches. | UN | 156 - وفيما يتعلق بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، ناقش مؤتمر الأطراف اقتراحاً بإنشاء فريق عامل معني بمصائد الأسماك تابع للجنة الدائمة. |
D'autre part, à sa vingthuitième session, tenue durant l'automne 2000, la Commission africaine avait décidé de créer un groupe de travail sur les droits des populations et des communautés autochtones en Afrique. | UN | وفي الدورة الثامنة والعشرين للجنة الأفريقية، المعقودة في خريف عام 2000، قررت اللجنة إنشاء فريق عامل بشأن حقوق السكان الأصليين والجماعات الأصلية في أفريقيا. |
Dans le contexte des préparatifs de la Conférence de Seattle, certains pays en développement ont proposé de créer un groupe de travail sur les technologies au sein de l'OMC. | UN | وفي سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر سياتل، اقترحت بعض البلدان النامية تشكيل فريق عامل معني بالتكنولوجيا في منظمة التجارة العالمية. |
1. Le Comité a décidé de créer un groupe de travail sur l'accessibilité des transports publics et sur les politiques en matière de transports aériens, composé de Mohammed AlTarawneh (Président), Yang Jia, Lotfi Ben Lallahom et Monsur Ahmed Chowdhury. | UN | 1- قررت اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً معنياً بمسألة إمكانية الوصول إلى النقل العام وبسياسات النقل الجوي يتألف من السيد محمد الطراونة (رئيساً)، والسيدة جيا يانغ، والسيد لطفي بن للاهم، والسيد منصور أحمد شودري. |
L'idée de créer un groupe de travail sur cette question revêt de l'importance pour les États-Unis, et je ne pourrais pas y renoncer, car j'ai reçu pour instruction de la proposer. | UN | أما فيما يتعلق بفكرة إنشاء فريق عامل يعنى بهذا الموضوع الهام بالنسبة للولايات المتحدة، فإنني سوف أشعر بغضاضة إن أغفلته، لأنني تلقيت تعليمات باقتراح ذلك. |
2. Dans sa résolution 17/4, le Conseil des droits de l'homme a décidé de créer un groupe de travail sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises, et a prié celui-ci: | UN | 2- وقرر مجلس حقوق الإنسان في قراره 17/4 إنشاء فريق عامل يُعنى بمسألة حقوق الإنسان والشركات عَبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، وأُسندت إليه ولاية، تشمل، في جملة أمور، القيام بما يلي: |