Le Gouvernement bangladais a proposé de créer une équipe spéciale antiterroriste pour l'Asie du Sud. | UN | وأشار إلى أن حكومة بنغلاديش اقترحت إنشاء فرقة عمل جنوب آسيوية مشتركة لمكافحة الإرهاب. |
Ils ont aussi décidé de créer une équipe spéciale chargée d'étudier les possibilités d'accroître la coopération avec d'autres organisations. | UN | وقرّر المنتدى كذلك إنشاء فرقة عمل تكلَّف بولاية استكشاف فرص توسيع نطاق التعاون مع منظمات أخرى. |
Il a décidé de créer une équipe spéciale chargée de continuer à examiner cette question. | UN | وقررت اللجنة إنشاء فرقة عمل لمواصلة دراسة المسألة. |
Pour rendre le mécanisme opérationnel, ils ont en outre recommandé de créer une équipe spéciale pluri-institutions et pluripartite coordonnée par la CEA. | UN | وأوصى الاجتماع بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات ومتعددة أصحاب المصلحة تقوم اللجنة بتنسيقها بغرض تفعيل آلية التنسيق دون الإقليمية. |
La décision prise à cette occasion de créer une équipe spéciale internationale sur les produits de base était positive. | UN | وكان القرار الذي اتخذه الأونكتاد الحادي عشر بتشكيل فرقة عمل دولية معنية بالسلع الأساسية قرارا يستحق الترحيب. |
La plupart de ces activités complèteront les travaux de la CNUCED et les deux organisations envisagent de créer une équipe spéciale conjointe chargée du renforcement des capacités dans les domaines de l'environnement, du commerce et du développement. | UN | وسيكمل هذا العمل ما يقوم به الأونكتاد، وتعتزم المنظمتان تشكيل فرقة عمل مشتركة لبناء القدرات تهتم بالبيئة والتجارة والتنمية. |
Ils ont par ailleurs soutenu la proposition de créer une équipe spéciale sur l'évaluation des terrains et des logements afin d'établir les meilleures pratiques et de développer un manuel. | UN | وأيدت حلقة العمل بشدة أيضا اقتراحا لإنشاء فرقة عمل معنية بقياس الأراضي والمساكن من أجل إرساء أفضل الممارسات ووضع كتيب. |
Des participants venus du monde entier ont décidé de créer une équipe spéciale régionale chargée du partage des connaissances, coordonnée par l'Agence. | UN | وقد قرر مشتركون من جميع أنحاء العالم إنشاء فرقة عمل إقليمية لتقاسم المعلومات مع الوكالة الفضائية الإيرانية ومنسقها. |
Il a été convenu de créer une équipe spéciale chargée de préparer un projet de législation. | UN | واتُفق على إنشاء فرقة عمل مسؤولة عن إعداد مشروع التشريع. |
M. Daud Wedah se réjouit également de l'annonce du Secrétaire général des Nations Unies de créer une équipe spéciale pour répondre aux famines et pénuries alimentaires de grande envergure. | UN | كما رحب بما أعلنه الأمين العام للأمم المتحدة بشأن إنشاء فرقة عمل لمعالجة مشاكل الجوع الجماعي ونقص المواد الغذائية. |
Elle pourrait donc envisager de créer une équipe spéciale chargée de promouvoir la réforme de la législation. | UN | وعليه ربما يود الأردن النظر في إنشاء فرقة عمل معنية بالقيام بمزيد من الإصلاحات القانونية. |
La Commission a également noté que le Conseil d'administration avait décidé de créer une équipe spéciale chargée d'évaluer et de restructurer le programme de l'Institut en fonction de l'évolution des besoins et des priorités dans la région. | UN | كما لاحظت اللجنة أن مجلس اﻹدارة قرر إنشاء فرقة عمل لتقييم برنامج المعهد وإعادة هيكلته وفقا للاحتياجات واﻷولويات المتغيرة في المنطقة. |
Aussi : le Secrétaire général a-t-il l'intention de proposer au Comité administratif de coordination de créer une équipe spéciale interinstitutions qui sera chargée des questions concernant la responsabilisation et la promotion des femmes. | UN | وبالتالي، سيقترح اﻷمين العام على لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بتمكين المرأة والنهوض بها. |
Ils ont décidé de créer une équipe spéciale chargée de la sensibilisation aux océans, qui serait présidée par la COI et aurait pour mission de tirer parti de toutes les occasions de mieux faire connaître ONU-Océans. | UN | وتَقرَّر إنشاء فرقة عمل معنية بالتوعية بالمحيطات ترأسها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية من أجل الاستفادة من فرص تعزيز رؤية شبكة الأمم المتحدة للمحيطات. |
À cet égard, Mme Zemene se félicite de l'initiative du Secrétaire général de créer une équipe spéciale de haut niveau chargée de traiter la crise de la sécurité alimentaire au niveau mondial, et forme l'espoir que les partenaires du développement apporteront leur soutien à cette équipe. | UN | ورحبت في هذا الصدد بمبادرة الأمين العام الهادفة إلى إنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، كما أعربت عن أملها في أن تلقى هذه الفرقة دعماً من الشركاء الإنمائيين. |
Nous nous félicitons également de la décision prise par le Secrétaire général de l'ONU de créer une équipe spéciale de haut niveau, composée d'éminents experts et de hauts responsables des politiques publiques, pour examiner la question de la sécurité alimentaire. | UN | وإننا نرحب أيضاً بقرار الأمين العام للأمم المتحدة القاضي بإنشاء فرقة عمل قوية، تتألف من خبراء بارزين وسلطات سياساتية قيادية، لمعالجة مسألة الأمن الغذائي. |
Dans cette dynamique, nous saluons l'initiative prise par le Secrétaire général de créer une équipe spéciale de haut niveau, présidée par M. John Holmes, chargée de définir un cadre d'action global. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، نرحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى برئاسة السيد جون هولمز، التي أوكلت إليها ولاية وضع إطار عمل شامل. |
Cet événement constitue une étape importante dans la mise en exergue de la fistule obstétricale au Pakistan et confirmé l'engagement fort du Ministre pakistanais de la Santé afin de créer une équipe spéciale nationale pour la fistule. | UN | وشكّل الحدث معلما هاما في إلقاء الضوء على ناسور الولادة في باكستان والحصول على التزام وزارة الصحة في باكستان التزاما قويا بإنشاء فرقة عمل وطنية معنية بناسور الولادة. |
Il est fait état du premier examen des travaux du Groupe sur la question dans la décision XVI/10 qui demande en outre au Groupe de créer une équipe spéciale pour établir le rapport demandé dans la décision XI/13 et qui prie les Parties de communiquer les informations au Groupe et à l'équipe spéciale. | UN | ويرد أول استعراض قامت به الأطراف لأعمال الفريق بشأن المسألة في المقرر 16/10، الذي طلب كذلك إلى الفريق بتشكيل فرقة عمل لإعداد التقرير المطلوب في المقرر 11/13 ودعا الأطراف إلى تقديم المعلومات إلى الفريق وفرقة العمل. |
Dans cette attente, la décision de l'Union africaine de créer une équipe spéciale au Burundi pour faciliter la mise en œuvre de l'Accord est un fait nouveau encourageant. | UN | 75 - وفي هذه الأثناء، فإن قرار الاتحاد الأفريقي تشكيل فرقة عمل خاصة في بوروندي لدعم تطبيق الاتفاق هو تطور مشجع. |
Nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général de créer une équipe spéciale intégrée de haut niveau chargée d'étudier les conclusions et les recommandations du groupe indépendant d'experts sur l'épidémie de choléra en Haïti. | UN | ونرحب بمبادرة الأمين العام لإنشاء فرقة عمل متكاملة رفيعة المستوى لاستعراض نتائج وتوصيات لجنة الخبراء المستقلة بشأن تفشي وباء الكوليرا في هايتي. |
Suite à la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale, le Comité interinstitutions du développement durable a décidé, à sa douzième réunion en septembre 1998, de créer une équipe spéciale interorganisations sur l’énergie afin de coordonner les contributions de tous les organismes compétents des Nations Unies aux travaux de la Commission en matière d’énergie et de développement durable. | UN | ٩ - استجابة للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، قررت لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، في اجتماعها الثاني عشر المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أن تنشئ فرقة العمل المخصصة المعنية بالطاقة المشتركة بين الوكالات بغية ضمان المساهمة التعاونية من جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية في العملية التي تضطلع بها لجنة التنمية المستدامة في مجال الطاقة والتنمية المستدامة. |
Ils devraient envisager de créer une équipe spéciale chargée d'élaborer un plan d'action pour mettre fin aux pratiques discriminatoires à l'égard de leurs membres issus des minorités. | UN | وينبغي للنقابات أن تنظر في إنشاء فرقة عاملة لوضع خطة عمل من أجل القضاء على ممارسات العمل التي تنطوي على تمييز ضد أعضاء النقابات المنتمين إلى أقليات. |
Il a été décidé de créer une équipe spéciale chargée d'élaborer plus en détail le mandat d'un éventuel club de statisticiens travaillant dans les organisations internationales. | UN | وتقرر إنشاء فريق عمل يقوم على نحو أكثر تفصيلا بتوضيح اختصاصات ناد يمكن إنشاؤه للإحصائيين العاملين في المنظمات الدولية. |
Le CCS pourrait envisager de créer une équipe spéciale à cette fin. | UN | ويمكن للمجلس النظر في إنشاء قوة عمل لهذا الغرض. |
Ils ont en outre décidé d'établir des consultations systématiques entre les institutions nationales et de créer une équipe spéciale de lutte contre le blanchiment de l'argent en Amérique du Sud. | UN | كما قرروا إجراء مشاورات منتظمة بين الوكالات الوطنية وإنشاء فرقة عمل لمكافحة غسيل الأموال في أمريكا الجنوبية. |