ويكيبيديا

    "de créer une base de données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء قاعدة بيانات
        
    • بإنشاء قاعدة بيانات
        
    • وإنشاء قاعدة بيانات
        
    • ﻹنشاء قاعدة بيانات
        
    • وضع قاعدة بيانات
        
    • أن ينشئ قاعدة بيانات
        
    • بوضع قاعدة بيانات
        
    • استحداث قاعدة بيانات
        
    • انشاء قاعدة بيانات
        
    • ووضع قاعدة بيانات
        
    • أن ينشىء قاعدة بيانات
        
    • إيجاد قاعدة بيانات
        
    • إنشاء قاعدة للبيانات
        
    • تنشئ قاعدة بيانات
        
    • تأسيس قاعدة بيانات
        
    Une autre a proposé de créer une base de données contenant des informations sur les bonnes pratiques. UN واقترح وفد آخر إنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الممارسات الجيدة.
    Il a en outre été proposé de créer une base de données relative à la jurisprudence du Tribunal afin de faciliter le travail des juges ainsi que du personnel des Chambres. UN وعلاوة على ذلك، اقترح إنشاء قاعدة بيانات للسوابق القانونية للمحكمة تسهيلا لعمل القضاة والموظفين في الدائرة.
    En particulier, ma délégation félicite le Secrétariat de son projet de créer une base de données électronique pour le Recueil des Traités des Nations Unies. UN ويثني وفدي، بصفة خاصة، على اﻷمانة العامة لمشروع إنشاء قاعدة بيانات الكترونية لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة.
    Il permettrait de créer une base de données qui enregistrerait les transactions conformément aux normes comptables et qui pourrait être gérée par un technicien comptable. UN وسيسمح هذا الجدول بإنشاء قاعدة بيانات تتعقب المعاملات وتتقيد بقواعد المحاسبة ويستطيع أخصائي محاسبة استخدامها.
    La Rapporteuse spéciale recommande d'entreprendre un exercice d'inventaire, de créer une base de données appropriée et de renforcer les actions de sensibilisation et la participation. UN وهي توصي بتصميم عملية للتخطيط؛ وإنشاء قاعدة بيانات ملائمة؛ وتعزيز التوعية والمشاركة.
    La Décennie offre une possibilité de créer une base de données sur les populations autochtones dans le cadre du programme global visant à instaurer un centre de documentation relatif aux droits de l'homme. UN ويتيح العقد فرصة ﻹنشاء قاعدة بيانات عن السكان اﻷصليين في إطار البرنامج العام الرامي الى انشاء مركز لوثائق حقوق اﻹنسان.
    La création d'un registre national des personnes privées de liberté est en cours. Il s'agit de créer une base de données en ligne pour chaque établissement pénitentiaire. UN وقد اتُّخذت خطوات من أجل إنشاء سجل وطني للسجناء بغية وضع قاعدة بيانات إلكترونية خاصة بكل سجن.
    À cet égard, nous nous félicitons de la proposition de créer une base de données sur les mesures de confiance déjà mises en vigueur dans différentes régions. UN وفي ذلك الصدد نرحب بفكرة إنشاء قاعدة بيانات عن تدابير بناء الثقة المطبقة بالفعل في شتى المناطق.
    Dans le cadre de cette initiative, on prévoit notamment de créer une base de données relative aux institutions et d’organiser des ateliers sur l’utilisation d’Internet. UN وتشمل المبادرة إنشاء قاعدة بيانات للمؤسسات، وعقد حلقات تدريبية بشأن استخدام شبكة اﻹنترنت.
    Il se félicite en particulier de l'intention du Secrétaire général de créer une base de données des Nations Unies sur la formation. UN ويرحب بوجه خاص بما ينتويه اﻷمين العام من إنشاء قاعدة بيانات لﻷمم المتحدة بشأن التدريب.
    Il se félicite en particulier de l’intention du Secrétaire général de créer une base de données des Nations Unies sur la formation. UN ويرحب بوجه خاص بما ينتويه اﻷمين العام من إنشاء قاعدة بيانات لﻷمم المتحدة بشأن التدريب.
    À cet égard, certaines délégations ont estimé qu'il faudrait envisager de créer une base de données. UN وفي هذا الصدد، رأى بعض الوفود أنه ينبغي النظر في إنشاء قاعدة بيانات.
    Les deux parties envisagent également de créer une base de données conjointe sur la criminalité, qui serait gérée par la salle de communication mixte. UN ويناقش الجانبان أيضا إنشاء قاعدة بيانات مشتركة عن الجريمة سيجري تعهدها في غرفة الاتصالات المشتركة.
    Le Centre prévoit aussi de créer une base de données similaires pour enregistrer les références des différents experts dans le domaine des institutions nationales qui pourraient être utilisés lors de la mise en oeuvre de projets de coopération technique. UN ويزمع المركز أيضا إنشاء قاعدة بيانات مشابهة، تسجل فيها معلومات مرجعية بشأن مختلف الخبراء في حقل المؤسسات الوطنية، يمكن الاستفادة منها في معرض تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    On a entrepris de créer une base de données relative aux donations privées, qui s'est considérablement enrichie durant les quatre années écoulées. UN وأنجز العمل المتعلق بإنشاء قاعدة بيانات رئيسية للتبرعات الخاصة التي نمت بشكل مطرد خلال السنوات الأربع الماضية.
    Le GPA est également en train de créer une base de données par pays sur les droits de l'homme, intégrant des informations provenant de sources diverses pour indiquer les problèmes réels ou potentiels, y compris des informations sur les mesures positives et négatives prises dans le domaine des droits de l'homme. UN كما يقوم البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز أيضاً بإنشاء قاعدة بيانات خاصة بكل بلد في ميدان حقوق اﻹنسان تتضمن معلومات ترد من مصادر مختلفة للاشارة الى مجالات القلق الفعلية أو المحتملة، بما في ذلك معلومات عن التدابير الايجابية والسلبية المتخذة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Elle a suggéré d'utiliser toutes les ressources disponibles pour développer une culture de respect, y compris sur l'Internet, et de créer une base de données fiable et simple d'utilisation. UN واقترحت الجمعية استخدام جميع الموارد المتاحة لتطوير ثقافة الاحترام، بما في ذلك الإنترنت وإنشاء قاعدة بيانات موثوقة وسهلة الاستخدام.
    La Colombie, le Mexique et le Venezuela appuient l'intégration de la question du contrôle des drogues dans les activités des programmes, des institutions spécialisées et des commissions régionales des Nations Unies. Ils soutiennent également les efforts déployés afin de créer une base de données commune sur les programmes relatifs aux drogues. UN وأعرب عن تأييد البلدان الثلاثة ﻹدماج الجوانب المتعلقة بمكافحة المخدرات في اﻷنشطة التي تضطلع بها برامج اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، واللجان اﻹقليمية، فضلا عن الجهود المبذولة ﻹنشاء قاعدة بيانات مشتركة تتعلق بالبرامج المتصلة بالمخدرات.
    À cette dernière réunion, ils sont convenus de créer une base de données sur les opérations et de mettre en place un projet pilote sur les activités menées dans le Caucase, en vue d’améliorer la coordination et de renforcer les capacités en matière d’alerte rapide. UN واتفق في الاجتماع الثاني على وضع قاعدة بيانات للعمليات وبداية مشروع رائد يتعلق باﻷنشطة في القوقاز، بغية توثيق التعاون بين المشتركين وتعزيز قدراتهم على اﻹنذار المبكر.
    72. Dans sa résolution 1994/22 du 25 juillet 1994, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général de créer une base de données sur l'assistance technique, en tenant compte des besoins des États Membres et particulièrement des pays en développement. UN ٧٢ - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٤/٢٢ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ الى اﻷمين العام أن ينشئ قاعدة بيانات بشأن المساعدة التقنية، تدرج فيها احتياجات الدول اﻷعضاء، ولاسيما البلدان النامية.
    Le Comité se félicite que le Département des opérations de maintien de la paix ait décidé de créer une base de données pour en faciliter la gestion. UN وترحب اللجنة باﻹجراء الذي اتخذته اﻹدارة فيما يتعلق بوضع قاعدة بيانات لهذا الغرض.
    Il serait également utile de créer une base de données internationale afin que les États puissent accéder non seulement à une assistance technique, mais également aux meilleures pratiques et à la jurisprudence sur lesquelles fonder leur propre pratique. UN ومن المفيد أيضاً استحداث قاعدة بيانات دولية بحيث لا تتاح للدول الفرص للحصول على المساعدة التقنية فحسب بل للاطلاع أيضاً على أفضل الممارسات والسوابق القضائية التي تستطيع الاعتماد عليها في ممارساتها.
    Un programme soutenu d'acquisition de technologies est déjà en cours en vue de créer une base de données dynamique qui sera régulièrement mise à jour. UN ويجري بالفعل تنفيذ برنامج مستدام لتحديد مصادر التكنولوجيا بغية انشاء قاعدة بيانات دينامية يجري تحديثها بصورة مستمرة.
    Pour promouvoir la coopération entre les États et entre ces derniers et l'Organisation, elle propose de promouvoir les échange d'informations et des bonnes pratiques, d'organiser des missions conjointes dans les pays et de créer une base de données commune. UN وهي تعتزم تعزيز تبادل المعلومات والممارسات الجيدة وتنظيم البعثات المشتركة إلى البلدان ووضع قاعدة بيانات مشتركة لتعزيز التعاون بين الدول وبينها وبين المنظمة.
    Rappelant aussi sa résolution 1994/22 du 25 juillet 1994, par laquelle il priait le Secrétaire général de créer une base de données sur l’assistance technique en fonction des besoins des États Membres, particulièrement des pays en développement, ainsi que sur les arrangements existants en matière de collaboration et les moyens de financement, en tenant compte des préoccupations des régions, UN وإذ يستذكر أيضا قراره ٤٩٩١/٢٢ ، المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ ، الذي طلب فيه الى اﻷمين العام أن ينشىء قاعدة بيانات بشأن المساعدة التقنية تدرج فيها احتياجات الدول اﻷعضاء ، ولا سيما البلدان النامية ، وكذلك بشأن الترتيبات وسبل التمويل التعاونية الموجودة ، مع مراعاة الشواغل الاقليمية ،
    iii) de créer une base de données microfinancières qui comprendrait les éléments suivants : UN `٣` إيجاد قاعدة بيانات للتمويل الصغير تشمل العناصر التالية:
    À cet égard, il a été convenu que le Département étudierait la possibilité de créer une base de données et un système informatisé d'établissement des rapports. UN وفي هذا الصدد، جرى التوصل إلى اتفاق ستقوم الإدارة بمقتضاه باستكشاف إنشاء قاعدة للبيانات ونظام للإبلاغ الإلكتروني.
    Les États parties au Protocole V ont également décidé de créer une base de données distincte sur les restes explosifs de guerre, où figurent les demandes d'assistance des États touchés contenant des renseignements utiles sur le statut de leurs restes explosifs de guerre et une évaluation de leurs moyens. UN وقررت الدول الأطراف في البروتوكول الخامس أيضا أن تنشئ قاعدة بيانات منفصلة عن مخلفات الحرب من المتفجرات، تتألف من طلبات المساعدة المقدمة من الدول المتضررة، التي تتضمن بدورها المعلومات المتعلقة بوضعها فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب وتقييم لحاجاتها.
    De plus, le Bureau du Procureur général est en train de créer une base de données ADN sur les personnes portées disparues. UN وبالإضافة إلى ذلك يعمل مكتب المدعي العام على تأسيس قاعدة بيانات للحامض النووي DNA للأشخاص المفقودين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد