ويكيبيديا

    "de créer une commission d'enquête" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء لجنة تحقيق
        
    • على إنشاء لجنة للتحقيق
        
    Le Gouvernement tchèque souhaite qu'ait lieu un débat en profondeur sur la recommandation du Rapporteur spécial de créer une commission d'enquête sur les crimes internationaux. UN وذكر أن حكومته تطلب إجراء مناقشة متعمقة بشأن توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية.
    Le seul fait de créer une commission d'enquête judiciaire internationale ne paraît pas du tout suffisant pour modifier cette réalité. UN والاقتصار على إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية لا يبدو بالمرة كافيا لتغيير هذا الواقع.
    Les membres du Conseil se sont félicités de la décision de l'Ouganda de créer une commission d'enquête, afin d'examiner les conclusions du Groupe d'experts sur l'exploitation illégale des ressources naturelles dans la République démocratique du Congo. UN وأشاروا إلى أن أعضاء المجلس يرحبون بقرار أوغندا إنشاء لجنة تحقيق للنظر في استنتاجات الفريق المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    38. M. SOLARIYRIGOYEN, rappelant que le Comité a demandé avec insistance à la Syrie de créer une commission d'enquête indépendante sur les disparitions de ressortissants libanais, s'étonne du silence de la délégation syrienne à cet égard. UN 38- السيد سولاري - يريغوين، إذ يذكر بأن اللجنة قد طلبت بإلحاح من سورية إنشاء لجنة تحقيق مستقلة حول حالات اختفاء مواطنين لبنانيين، يتعجب من صمت الوفد السوري فيما يتعلق بهذا الشأن.
    16. Accueille avec satisfaction l'intention du Gouvernement guatémaltèque de créer une commission d'enquête sur les groupes illégaux et les services de sécurité clandestins, et prie instamment le Secrétaire général de soutenir cette initiative pour qu'elle soit rapidement suivie d'effets ; UN 16 - تحيط علما مع الارتياح بعزم حكومة غواتيمالا على إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية، وتحث الأمين العام على مساندة تلك المبادرة بغية تنفيذها على وجه السرعة؛
    Freedom for All prie instamment la communauté internationale de créer une commission d'enquête et de l'envoyer à Tindouf pour qu'elle enquête sur la situation tragique des réfugiés, qu'elle détermine l'ampleur des violations des droits de l'homme et traduise leurs auteurs devant la justice. UN وأنها تحث المجتمع الدولي على إنشاء لجنة تحقيق دولية توفد إلى تندوف للتحقيق في حالة اللاجئين وتحديد نطاق انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم المذنبين إلى العدالة.
    Le Secrétaire général m'a chargé de déterminer si les entités nationales compétentes au Burundi sont prêtes à mettre en place une telle commission. Au cours de ma visite au Burundi, j'ai en outre été chargé d'étudier la possibilité de créer une commission d'enquête judiciaire à la place d'une commission de la vérité. UN وقد أسند إلى اﻷمين العام مهمة دراسة ما إذا كانت الهيئات الوطنية المعنية في بوروندي على استعداد ﻹنشاء لجنة لتقصي الحقائق من هذا القبيل وقد أسندت إليّ أثناء زيارتي لبوروندي مهمة إضافية هي دراسة إمكانية إنشاء لجنة تحقيق قضائية بدلا من لجنة لتقصي الحقائق.
    100. Le Représentant spécial propose de créer une commission d'enquête pour déterminer pourquoi les enquêtes menées sur les agressions, en particulier celles signalées par le précédent Représentant spécial, n'ont pas abouti et quelles mesures peuvent être prises pour y remédier. UN ١٠٠ - ويقترح الممثل الخاص إنشاء لجنة تحقيق لتوضيح أسباب فشل التحقيق في اعتداءات العنـــف، ولا سيما تلك التي وردت في تقارير الممثل الخاص السابق، والتدابير التي يمكن اتخاذها لعلاج هذا الفشل الظاهر.
    Le Conseil de sécurité s'est félicité de la déclaration par laquelle les participants à la Réunion au sommet de la CEDEAO ont appuyé la décision du Secrétaire général de créer une commission d'enquête internationale et a pris note de ce que les autorités guinéennes s'étaient officiellement engagées à aider cette commission à mener ses travaux en toute sécurité. UN ورحب مجلس الأمن بالبيان الصادر عن مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي أيد قرار الأمين العام إنشاء لجنة تحقيق دولية. وأحاط علماً بأن سلطات غينيا قد التزمت رسمياً بدعم عمل اللجنة في ظروف مأمونة.
    Et la communauté internationale a l'obligation de créer une commission d'enquête, en utilisant divers mécanismes disponibles, lorsque l'État ne réussit pas à briser le cycle de l'impunité ou ne désire pas ou alors est incapable d'explorer la vérité et de rendre justice ou lorsque les violations des droits de l'homme menacent la paix et la sécurité internationales. UN ويقع على المجتمع الدولي واجب إنشاء لجنة تحقيق باستخدام مختلف الآليات المتاحة عندما تعجز الدولة عن كسر دائرة الإفلات من العقاب أو تكون غير راغبة في البحث عن الحقيقة وإقامة العدل أو غير قادرة على ذلك أو عندما تهدد انتهاكات حقوق الإنسان السلام والأمن الدوليين.
    Au paragraphe 12 de la résolution 1564 (2004), dans lequel il a prié le Secrétaire général de créer une commission d'enquête internationale, le Conseil a également demandé à toutes les parties de coopérer pleinement avec cette commission. UN 27 - وفي الفقرة 12 من القرار، التي يطلب فيها المجلس إلى الأمين العام إنشاء لجنة تحقيق دولية، يدعو المجلس أيضا جميع الأطراف إلى التعاون التام مع تلك اللجنة.
    Le Secrétaire général a fait savoir au Conseil qu'à la demande du Timor-Leste, il demandait au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de créer une commission d'enquête spéciale indépendante chargée d'examiner les incidents récents qui avaient contribué à la crise. UN وابلغ الأمين العام المجلس بأنه قد طلب إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان الاضطلاع بدور قيادي في إنشاء لجنة تحقيق خاصة مستقلة لاستعراض الحوادث الأخيرة التي أسهمت في الأزمة، وفقا لما طلبته تيمور - ليشتي.
    Dans leurs rapports, les ONG font état de violations continues des droits de l'homme en Tchétchénie, soulignent la nécessité de créer une commission d'enquête nationale indépendante, citent les détentions arbitraires de personnes, dont bon nombre sont maintenues en régime cellulaire, ainsi que des exécutions sommaires et des massacres aveugles de civils. UN وتشير المنظمات غير الحكومية في تقاريرها إلى انتهاكات حقوق الإنسان المستمرة في الشيشان وضرورة إنشاء لجنة تحقيق وطنية مستقلة، وإلى ممارسة عمليات الاحتجاز التعسفي حيث يُحتجز الكثير من الأشخاص في الحبس الانفرادي، وإلى حالات الإعدام بإجراءات موجزة، والقتل العشوائي للمدنيين.
    Dans leurs rapports, les ONG font état de violations persistantes des droits de l'homme en Tchétchénie, soulignent la nécessité de créer une commission d'enquête nationale indépendante et rendent compte d'allégations précises de détention arbitraire de personnes, souvent au secret, de disparitions, de la torture, de pillage et d'exécutions extrajudiciaires. UN وتشير المنظمات غير الحكومية في تقاريرها إلى انتهاكات حقوق الإنسان المستمرة في الشيشان وضرورة إنشاء لجنة تحقيق وطنية مستقلة، تتحدث كذلك عن ادعاءات محددة بالاحتجاز التعسفي، الذي كثيراً ما يكون انفرادياً، وعن حالات الاختفاء القسري والتعذيب والنهب وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Le présent rapport, soumis en réponse à l'invitation du Conseil de déterminer s'il serait judicieux, et possible, de créer une commission d'enquête judiciaire internationale pour le Burundi, est le premier d'un processus en deux étapes pour la création de mécanismes, respectivement judiciaire et non judiciaire, pour la recherche des responsabilités au Burundi. UN 74 - وهذا التقرير المقدم استجابة لطلب مجلس الأمن الداعي إلى دراسة استصواب وجدوى إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية لبوروندي، هو أول تقرير في سياق عملية تنفذ على مرحلتين لإنشاء آليتين للمساءلة في بوروندي، إحداهما قضائية والأخرى غير قضائية.
    Du 16 au 25 mai, une mission d'évaluation multidisciplinaire a été menée au Burundi sous la direction de Tuliameni Kalomoh, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, en vue de déterminer s'il serait judicieux, et possible, de créer une commission d'enquête judiciaire internationale pour le Burundi, comme prévu dans l'Accord d'Arusha. UN 43 - وفي الفترة من 16 إلى 25 حزيران/يونيه توجه الأمين العام المساعد للشؤون السياسية تولياميني كالوموه على رأس بعثة تقييم متعددة الاختصاصات إلى بوروندي للنظر في مدى استصواب فكرة إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية لبوروندي ومدى جدواها على نحو ما يدعو إليه اتفاق أروشا.
    35. La France a interrogé l'Éthiopie au sujet de son intention de créer une commission d'enquête parlementaire pour faire la lumière sur les événements qui s'étaient produits au lendemain des élections de 2005 et sur la constitution d'une commission d'enquête indépendante sur les violations présumées des droits de l'homme en Ogaden en 2005 et dans le contexte de l'offensive d'avril 2007. UN 35- واستفسرت فرنسا من إثيوبيا عن نيتها بشأن إنشاء لجنة تحقيق برلمانية لكشف الأحداث التي وقعت في أعقاب انتخابات عام 2005، وبشأن إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في دعاوى انتهاك حقوق الإنسان في منطقة أوغادن في عام 2005 وفي سياق الاعتداءات التي وقعت في نيسان/أبريل 2007.
    Le 25 mars, le Conseil des droits de l'homme a décité de créer une commission d'enquête internationale indépendante chargée d'enquêter sur les allégations de graves exactions et violations des droits de l'homme perpétrées en Côte d'Ivoire à la suite de l'élection présidentielle du 28 novembre, afin de déterminer qui sont les auteurs de ces actes et de les traduire en justice. UN 59 - وفي 25 آذار/مارس، قرر مجلس حقوق الإنسان إنشاء لجنة تحقيق دولية مستقلة للتحقيق في ادعاءات بارتكاب تجاوزات وانتهاكات جسيمة بحقوق الإنسان في كوت ديفوار بعد انتخابات 28 تشرين الثاني/نوفمبر، من أجل تحديد المسؤولين عن تلك الأعمال وتقديمهم إلى العدالة.
    Dans sa résolution 58/239, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction l'intention du Gouvernement guatémaltèque de créer une commission d'enquête sur les groupes illégaux et les services de sécurité clandestins et m'a instamment prié de soutenir cette initiative pour qu'elle soit rapidement suivie d'effets. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما مع الارتياح، في قرارها 58/239، بعزم حكومة غواتيمالا على إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية، وحثتني على مساندة تلك المبادرة بغية تنفيذها على وجه السرعة.
    Dans sa résolution 58/239 du 23 décembre 2003, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction l'intention du Gouvernement guatémaltèque de créer une commission d'enquête sur les groupes illégaux et les services de sécurité clandestins, et prié instamment le Secrétaire général de soutenir cette initiative pour qu'elle soit rapidement suivie d'effets. UN فالجمعية العامة، في القرار 58/239 المتخذ في 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، ' ' تحيط علما مع الارتياح بعزم حكومة غواتيمالا على إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية، وتحث الأمين العام على مساندة تلك المبادرة بغية تنفيذها على وجه السرعة``.
    En mars dernier, le Gouvernement et le Médiateur pour les droits de l'homme, avec le soutien des organisations non gouvernementales de défense de ces droits, sont convenus de créer une commission d'enquête sur les groupes illégaux et les services de sécurité clandestins, en demandant à l'Organisation des Nations Unies d'appuyer cette initiative. UN وفي آذار/مارس الماضي، وافقت الحكومة وأمين مظالم حقوق الإنسان، بدعم من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، على إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة ومجموعات الأمن السرية، واتصلت بالأمم المتحدة للحصول على دعم لهذه المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد