ويكيبيديا

    "de créer une force" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء قوة
        
    • وإنشاء قوة
        
    • بإنشاء قوة
        
    • بتشكيل قوة
        
    • تكوين قدرات
        
    • وخلق قوة
        
    Toutefois, il est indispensable de créer une force mixte de police pour assurer la sécurité après le retrait des forces armées soudanaises et sud-soudanaises. UN بيد أن إنشاء قوة شرطة مشتركة أمر أساسي لملء الفراغ الأمني بعد انسحاب القوات المسلحة التابعة للسودان وجنوب السودان.
    En tant que pays qui fournit régulièrement des contingents, nous nous félicitons de la décision prise par l'Union africaine de créer une force en attente. UN وبوصفنا بلدا مساهما بقوات، نرحب بقرار الاتحاد الأفريقي إنشاء قوة احتياطية.
    Plus que jamais cette crise nous interpelle quant à l'urgente nécessité de créer une force africaine de maintien de la paix. UN وتُبرز تلك اﻷزمة، اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، الحاجة الملحة إلى إنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام.
    b) De professionnaliser les forces armées haïtiennes et de créer une force de police séparée; UN )ب( إكساب القوات المسلحة الهايتية المهارات المهنية اللازمة، وإنشاء قوة شرطة مستقلة؛
    Entre le moment où nous décidons de créer une force et sa mise en place, les délais sont trop longs. UN فالوقت الذي يمر بين اتخاذنا لمقرر بإنشاء قوة وتنفيذ ذلك المقرر يطول أكثر مما ينبغي.
    Le Ministre de l'intérieur a souligné qu'il importait de créer une force ethniquement équilibrée qui n'ait aucun lien avec d'anciens commandants ou des groupes armés illégaux. UN وأكد وزير الداخلية على أهمية إنشاء قوة متوازنة عرقيا لا تربطها صلات بالقادة السابقين أو الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    46. Il a été proposé de créer une force nationale de maintien de la paix qui serait chargée de maintenir l'ordre public pendant la campagne électorale. UN ٦٤ - وقد اقترح إنشاء قوة وطنية لحفظ السلم بغية حفظ السلم والنظام العام في فترة الانتخابات.
    57. Le débat politique consacré aux moyens d'endiguer la violence a porté ces derniers mois sur la possibilité de créer une force intérieure, mixte ou combinée, de rétablissement de la paix. UN ٥٧ - وقد تركز النقاش السياسي حول سبل كبح العنف في اﻷشهر اﻷخيرة على إمكانية إنشاء قوة مشتركة أو موحدة محلية لحفظ السلم.
    Il pourrait s'agir soit d'un groupe spécial constitué à l'effet de créer une force multinationale soit des membres de l'OEA qui pourraient décider de mettre sur pied un force interaméricaine. UN ويمكن أن تكون الدول اﻷعضاء فريقا مخصصا يشكل لغرض إنشاء قوة متعددة الجنسية أو أعضاء منظمة الدول اﻷمريكية الذين قد يقرروا تشكيل قوة مشتركة بين البلدان اﻷمريكية.
    L'incapacité absolue de créer une force ayant la capacité, les ressources et le mandat nécessaires pour faire face à la violence croissante et au génocide qui a suivi au Rwanda avait des causes remontant aux premiers stades de la planification de la mission. UN وترجع جذور الفشل الذريع في إنشاء قوة ذات قدرة وموارد وولاية قادرة على مواجهة العنف المتزايد وعملية إبادة اﻷجناس التي بدأت في رواندا في خاتمة المطاف إلى التخطيط اﻷولي للبعثة.
    Nombre de délégations ont estimé que l'idée de créer une force de réaction rapide devrait être examinée de façon plus détaillée en raison de la complexité des questions juridiques, financières, politiques et pratiques qu'elle soulevait; certaines délégations ont suggéré que l'idée de déploiement rapide soit examinée de la même manière. UN واقترح عدد كبير من الوفود دراسة فكرة إنشاء قوة للرد السريع بمزيد من التفصيل نظرا لما تثيره من قضايا قانونية ومالية وسياسية وعملية معقدة، واقترح بعض الوفود أن تدرس فكرة الانتشار السريع بنفس الطريقة.
    La composante civile de l'ATNUSO aura notamment pour mandat de créer une force de police provisoire, de faciliter le retour des réfugiés et personnes déplacées, et de vérifier que les parties s'acquittent de l'engagement qu'elles ont pris de respecter les normes les plus élevées en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales. UN وستشمل مهمة العنصر المدني لﻹدارة الانتقالية، في جملة أمور، إنشاء قوة شرطة مؤقتة، وتسهيل عودة اللاجئين والمشردين، ورصد امتثال الطرفين لالتزامهما باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بأرفع معاييرها.
    La question de la mise en oeuvre de l'idée de créer une force de réserve, à laquelle l'Ukraine est disposée à participer, est toujours en suspens. UN وما زالت مسألة تنفيذ فكرة إنشاء قوة احتياطية لﻷمم المتحدة تبدي أوكرانيا استعدادها للمشاركة فيها، مسألة معلقة لم يبت فيها.
    Le Gouvernement géorgien a proposé de créer une force d'observation chargée de surveiller, l'application des décisions déjà prises par la CEI en ce qui concerne, notamment, les sanctions contre l'Abkhazie, mais cela n'a pas été accepté. UN واقترحت الحكومة الجورجية إنشاء قوة رصد جديدة لﻹشراف على القرارات السابقة للرابطة المتعلقة بجملة أمور منها الجزاءات المفروضة على أبخازيا. بيد أن هذا الاقتراح لم يلق قبولا.
    Souhaitant calmer la situation, le Gouvernement géorgien a proposé de créer une force de police abkhazo-géorgienne qui serait sous les ordres de forces de police internationales. UN ومن أجل تهدئة الحالة، اقترحت الحكومة الجورجية إنشاء قوة شرطة جورجية - أبخازية توضع تحت إمرة قوات الشرطة الدولية.
    b) De professionnaliser les forces armées haïtiennes et de créer une force de police séparée; UN )ب( إكساب القوات المسلحة الهايتية المهارات المهنية اللازمة، وإنشاء قوة شرطة مستقلة؛
    b) De professionnaliser les forces armées haïtiennes et de créer une force de police séparée; UN )ب( إكساب القوات المسلحة الهايتية المهارات المهنية اللازمة، وإنشاء قوة شرطة مستقلة؛
    b) De professionnaliser les forces armées haïtiennes et de créer une force de police séparée; UN )ب( إكساب القوات المسلحة الهايتية المهارات المهنية اللازمة، وإنشاء قوة شرطة مستقلة؛
    Je recommande de créer une force de gardes spécifique, qui serait chargée des fonctions suivantes : UN وإنني أوصي بإنشاء قوة حرس مخصصة لأداء المهام التالية:
    Dans le contexte des efforts internationaux destinés à faire prévaloir la paix et la sécurité, nous saluons de la décision prise par l'Union africaine de créer une force africaine en attente. UN وتماشياً مع الجهود الدولية لضمان إقرار السلم والأمن، نرحب بقرار الاتحاد الأفريقي بإنشاء قوة أفريقية احتياطية.
    À cet égard, je voudrais rappeler la proposition faite par l'État du Qatar de créer une force humanitaire mondiale. UN وفي هذا الصدد، أنوه بمقترح دولة قطر بتشكيل قوة عالمية للعمليات الإنسانية.
    De nombreuses délégations se sont également félicitées ou ont pris note avec intérêt de la proposition de créer une force de police civile permanente, ont demandé des précisions sur ce que recouvrait exactement ce projet et ont encouragé le Département des opérations de maintien de la paix à le concrétiser en coopération avec les États Membres. UN 12 - وكذلك رحبت وفود كثيرة، أو أحاطت علما مع الاهتمام، باقتراح تكوين قدرات دائمة في مجال الشرطة المدنية، وطلبت إيضاحات بشأن ما يترتب على هذا المفهوم، وشجعت إدارة عمليات حفظ السلام على إكمال صياغة المفهوم المقترح بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    Il conviendrait d'intensifier la formation du personnel afin de corriger les lacunes et de créer une force de travail flexible capable de s'adapter à l'évolution des besoins. UN وينبغي مضاعفة تدريب الموظفين لمعالجة عدم تكافؤ المهارات وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد