ويكيبيديا

    "de critères clairs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معايير واضحة
        
    • بمعايير واضحة
        
    • لمعايير واضحة
        
    • معيار واضح
        
    La fixation de critères clairs et précis pour l'imposition des sanctions et leur levée serait une façon d'atténuer dans une grande mesure les répercussions que les sanctions ont sur des États tiers. UN ولهذا فإن وضع معايير واضحة ودقيقة لفرض العقوبات ورفعها سيسهم بشكل محسوس في التخفيف من آثار الجزاءات على دول ثالثة.
    Cuba s'emploiera à empêcher que soit éludée la question de la définition de critères clairs pour mettre fin à la manipulation politique des prétendues résolutions des pays. UN وستعمل كوبا للحيلولة دون التغاضي عن المسألة المتعلقة بوضع معايير واضحة تمنع التلاعب السياسي بما يسمى قرارات البلدان.
    On a aussi souligné que l’absence de critères clairs et précis pour déterminer l’objet et le but du traité était l’une des faiblesses du régime de Vienne. UN وأشير أيضا إلى أن الافتقار إلى معايير واضحة ودقيقة لتحديد هدف وقصد المعاهدة يشكل أحد جوانب الضعف في نظام فيينا.
    Il apparaît que celles-ci sont dues à l’absence de critères clairs et précis, qui constitue le point faible du régime de Vienne. UN ويبدو أن سبب هذه الصعوبات يرجع إلى عدم وجود معايير واضحة ودقيقة وهذا ما يشكل النقطة الضعيفة في نظام فيينا.
    3. Les fonds mutualisés doivent comporter des dimensions sexospécifiques assorties de critères clairs de conformité et de suivi. UN 3 - يلزم إدماج الشؤون الجنسانية ضمن أُطر التمويل الجماعي مع الالتزام بمعايير واضحة للتقيد والرصد.
    Recommandation : Les cadres supérieurs devraient être sélectionnés sur la base de critères clairs, et pour des mandats limités. UN توصية: ينبغي اختيار المسؤولين التنفيذيين وفقا لمعايير واضحة ولفترات محددة.
    Absence de critères clairs pour les appels d'offres UN عدم وجود معايير واضحة بشأن دعوة البائعين
    Absence de critères clairs concernant les travaux lors de l'évaluation des coûts des projets UN عدم وجود معايير واضحة لمصادر التشييد عند تقدير تكاليف المشاريع الهندسية
    Il importe de disposer de critères clairs et cohérents aux fins des conversions, d'évaluations des résultats objectives et d'une procédure de sélection équitable. UN وينبغي أن تكون هناك معايير واضحة ومتسقة للتحويل وعمليات لتقييم الأداء تتسم بالموضوعية وإجراءات اختيار تتسم بالنـزاهة.
    Un examen qualitatif implique la définition de critères clairs en fonction desquels la qualité peut être évaluée. UN ينطوي استعراض الجودة على وضع معايير واضحة يمكن على أساسها تقييم الجودة.
    Or il n'existe pas de critères clairs ni de mécanismes transparents de désignation du département chef de file. UN إلا أنه لم تكن هناك معايير واضحة أو آليات شفافة لاتخاذ القرار فيما يتعلق بتحديد الإدارة الرائدة.
    Il est donc important, lors de l'examen de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité, de définir le champ d'application du droit de veto en convenant de critères clairs pour son cadre d'utilisation. UN لذلك فإنه من الضروري عند بحث زيادة عضوية مجلس اﻷمن لذلك في تحديد نطاق استخدام الفيتو وذلك بالاتفاق على معايير واضحة لﻹطار الذي يستخدم فيه.
    Comme ni la loi ni la Constitution n'énoncent de critères clairs pour l'établissement des circonscriptions électorales, il s'agit d'une procédure qui pourrait donner lieu à des abus ou à des truquages électoraux. UN وبما أنه لا يرد لا في القانون ولا في الدستور النص على معايير واضحة ﻹقامة الدوائر الانتخابية فإن اﻷمر يتعلق بإجراء يمكن أن يفضي إلى تجاوزات أو تلاعب في الانتخابات.
    Le fait qu'il n'y a pas dans le texte du traité de critères clairs régissant l'emploi des moyens techniques nationaux aux fins de la vérification renforce le rôle du conseil exécutif quant à l'ampleur de l'emploi des données issues des moyens techniques nationaux dans des situations spécifiques. UN إن خلو نص المعاهدة من معايير واضحة تحكم استخدام وسائل التحقق التقنية الوطنية إنما يعزز دور المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتحديد مدى استخدام بيانات وسائل التحقق التقنية الوطنية في الحالة المعينة.
    Le fait qu'il n'y ait pas dans le texte du traité de critères clairs régissant l'emploi des moyens techniques nationaux aux fins de la vérification renforce le rôle du conseil exécutif quant à l'ampleur de l'emploi des données issues des moyens techniques nationaux dans des situations spécifiques. UN إن خلو نص المعاهدة من معايير واضحة تحكم استخدام وسائل التحقق التقنية الوطنية إنما يعزز دور المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتحديد مدى استخدام بيانات وسائل التحقق التقنية الوطنية في الحالة المعينة.
    Le fait qu'il n'y a pas dans le texte du traité de critères clairs régissant l'emploi des moyens techniques nationaux aux fins de la vérification renforce le rôle du conseil exécutif quant à l'ampleur de l'emploi des données issues des moyens techniques nationaux dans des situations spécifiques. UN إن خلو نص المعاهدة من معايير واضحة تحكم استخدام وسائل التحقق التقنية الوطنية إنما يعزز دور المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتحديد مدى استخدام بيانات وسائل التحقق التقنية الوطنية في الحالة المعينة.
    L'auteur fait également valoir que les agents du NSC ont un pouvoir discrétionnaire absolu pour appliquer cette loi dans la mesure où celle-ci n'énonce pas de critères clairs pour l'application des restrictions. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن لدى موظفي لجنة الأمن القومي سلطة تقديرية غير مقيّدة في تطبيق القانون المذكور نظراً إلى أنه لا يحدد معايير واضحة لتطبيق القيود.
    Il ressort de l'examen que les politiques des différentes organisations ne fournissent pas de critères clairs permettant de déterminer s'il est préférable de recruter des fonctionnaires ou du personnel contractuel non fonctionnaire. UN وقد خلص الاستعراض إلى أن سياسات المنظمة لا تتضمن معايير واضحة للاختيار بين طرائق التعاقد المتعلقة بالموظفين وتلك المتعلقة بغير الموظفين.
    D'autres craignaient que la modification du taux de contribution de l'Argentine en vertu de la deuxième phrase de l'article 160 ne crée, en l'absence de critères clairs et objectifs, un précédent fâcheux et ne suscite une multitude de demandes semblables. UN وأعرب أعضاء آخرون عن خشيتهم من أن تعديل نسبة اشتراك الأرجنتين بموجب الجملة الثانية من المادة 160 سيشكل، في ظل انعدام معايير واضحة وموضوعية، سابقة خطيرة تنشأ عنها مطالب مماثلة عديدة.
    Mme Telalian (Grèce), se référant aux réserves aux traités, dit que les projets de directives 1.2 et 1.2.1 sur la définition des < < déclarations interprétatives > > et des < < déclarations interprétatives conditionnelles > > ne fournissent pas de critères clairs pour distinguer entre les deux notions. UN 44 - السيدة تلاليان (اليونان): علقت على موضوع التحفظات على المعاهدات، فقالت إن مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-2 و1-2-1 بشأن تعريف " الإعلانات التفسيرية " و " الإعلانات التفسيرية المشروطة " لا يأتيان بمعايير واضحة للتمييز بين المفهومين.
    95. Les États doivent veiller à ce que les demandes émanant des associations désireuses de s'enregistrer soient évaluées sur la base de critères clairs et publics et traitées promptement. UN 95 - وينبغي أن تكفل الدول تقييم طلبات الجمعيات التي تعتزم التسجيل وفقا لمعايير واضحة ومتاحة للجمهور، وأن تعالج تلك الطلبات في الوقت المناسب.
    Par ailleurs, il a été fait observer que si l'on modifiait le taux de contribution de l'Argentine au titre de la deuxième phrase de l'article 160 sans appliquer de critères clairs et objectifs, cela créerait un précédent fâcheux et entraînerait une prolifération de demandes en ce sens. UN 84 - ومن ناحية أخرى، أُعرب عن قلق مؤداه أن تغيير معدل النصيب المقرر للأرجنتين بموجب الجملة الثانية من المادة 160 دون معيار واضح وموضوعي سيخلق سابقة غير حميدة وسيفضي إلى تفشي الطلبات من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد