Admission de Curaçao en qualité d'État membre de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | قبول كوراساو عضوا منتسبا في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Au retour, une visite d'une journée, financée par le pôle commercial de Curaçao, a été effectuée à Curaçao pour examiner la situation du pôle commercial et son éventuelle restructuration. | UN | وبعد العودة من فنزويلا، مولت نقطة تجارة كوراساو بعثة ليوم واحد لمناقشة نقطة التجارة وإمكانية إعادة هيكلتها. |
De plus, la FORMA et la FEFFIK de Curaçao donneront bientôt de courtes formations dans le cadre du Programme des bourses de formation. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستنظِّم تلك المؤسسة ومركز كوراساو قريباً دروساً لفترات وجيزة في إطار مخطط منحة التدريب. |
Elle a en outre collaboré avec la maternité de Curaçao à l'organisation de conférences hebdomadaires sur le thème de la santé en matière de sexualité et de procréation, dans le cadre des consultations prénatales. | UN | وتعاونت أيضا مع مستوصف التوليد في كيوراساو بشأن توفير محاضرات أسبوعية قبل الولادة عن قضايا الصحة الإنجابية الجنسية. |
À la fin de cette année là, elle a organisé un festival culturel particulièrement réussi comprenant des interprétations par des groupes de musiciens venant d'Aruba, de Bonaire et de Curaçao. | UN | ونظمت في نهاية عام 2002 مهرجاناً ثقافياً حقق نجاحاً كبيراً وشاركت فيه مجموعات موسيقية من أروبا وبونير وكوراساو. |
Le Gouvernement de Curaçao a apporté sa coopération en extradant quatre individus arrêtés en relation avec ce crime. | UN | وتعاونت حكومة كوراكاو في تسليم أربعة أفراد قد أُلقي القبض عليهم فيما يتعلق بهذه الجريمة. |
Le MNAA a également organisé la parution d'une une édition spéciale sur les musées du Napa, supplément du samedi du quotidien de Curaçao, Amigoe. | UN | كما عمل المتحف الوطني للآثار والأنثروبولوجيا على إصدار طبعة خاصة لÑapa، وهو الملحق الذي تصدره يوم السبت الجريدة اليومية لكوراساو Amigoe. |
La décision de fermer la raffinerie de Curaçao a constitué un événement majeur. | UN | ومن أهم اﻷحداث قرار إقفال المصفاة في كوراساو. |
A l'aéroport de Curaçao, comme au port, le volume d'activité s'est néanmoins accru. | UN | غير أن حجم اﻷنشطة في مطار كوراساو ازداد، شأنه شأن حجم اﻷنشطة في الميناء. |
Depuis la dissolution des Antilles néerlandaises en 2010, les îles de Curaçao et de Saint-Martin ont réaffirmé leur attachement aux principes de non-discrimination. | UN | ومنذ حل جزر الأنتيل الهولندية، في عام 2010، أكدت جزيرتا كوراساو وسانت مارتن من جديد تمسكهما بمبادئ عدم التمييز. |
Il était présidé par le Gouverneur de Curaçao et comprenait aussi bien des organismes de l'État que des ONG. | UN | وترأس هذه الهيئة حاكم كوراساو. وكان من بين المشاركين فيها هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية على حد سواء. |
En 2002, le Bureau des femmes de Curaçao a organisé une conférence sur la question de la parité des sexes. | UN | 38 - نظم مكتب شؤون المرأة في كوراساو في عام 2002 مؤتمرا عن موضوع النوع الجنساني. |
La garderie d'enfants après la classe est aussi subventionnée par le gouvernement de l'île de Curaçao (Naschoolse Opvang Curaçao). | UN | وتقدم حكومة جزيرة كوراساو بالإضافة إلى ذلك إعانة لأنشطة الرعاية بعد الدوام المدرسي. |
Source : Cellule d'épidémiologie et de recherche, Service médical et de santé publique de Curaçao. | UN | المصدر: وحدة علم الأوبئة والبحث، دائرة الشؤون الطبية والصحية العامة في كوراساو. |
Source : Cellule de la santé des jeunes, Service médical et de santé publique de Curaçao. | UN | المصدر: وحدة الرعاية الصحية للشباب، دائرة الشؤون الطبية والصحية العامة في كوراساو. |
Le stage, organisé par la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies en collaboration avec le Bureau sous-régional pour les Caraïbes de la CEPALC et le Secrétariat de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), a été accueilli par le Bureau de statistique de Curaçao (Antilles néerlandaises). | UN | وقد نظم حلقة العمل هذه التي استضافها مكتب الإحصاءات في مدينة كوراساو بجزر الأنتيل الهولندية، شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة بالتعاون مع المكتب دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأمانة الجماعة الكاريبية. |
Des enquêtes menées sur l'île de Curaçao ont montré que 7% du nombre total des naissances provenaient de mères adolescentes. | UN | وأظهرت البحوث في كيوراساو في عام 1997 أن نسبة 7 في المائة من جميع المواليد لأمهات مراهقات. |
La collectivité de l’île de Curaçao est actuellement en train d’examiner ce dossier de projet afin d’en assurer le financement. | UN | ويعكف حالياً مجتمع جزيرة كيوراساو على دراسة ملف المشروع ذي الصلة لمعالجة اﻹجراءات المالية. |
Source : Bureau central de la statistique des Pays-Bas et Bureaux centraux de la statistique de Curaçao, Aruba et Saint-Martin | UN | المصدر: هيئة الإحصاء الهولندية، ومكاتب الإحصاء المركزية في أروبا وكوراساو وسانت مارتن. |
Les Constitutions d'Aruba et des Pays-Bas ont servi de modèles pour préparer celles de Curaçao et de Saint-Martin. | UN | واستخدم الدستور في كل من أروبا وهولندا كنموذجين في إعداد دستوري كوراكاو وسينت مارتن. |
91. La représentante de Curaçao a fait référence au développement du système administratif de Curaçao et à sa participation à la mise en œuvre des recommandations relatives aux droits de l'homme. | UN | 91- وأشارت ممثلة كوراساو إلى تطوير الجهاز الإداري لكوراساو وتبعات ذلك على تنفيذ التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il l'engage aussi à veiller à ce que les dispositions des nouveaux codes pénaux de Curaçao et de Sint Maarten soient conformes à l'article 8 du Pacte. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن تتمشى الأحكام المتعلقة بممارسة الحق في الإضراب في القوانين الجنائية الجديدة لكوراكاو وسينت مارتن، مع أحكام المادة 8 من العهد. |
En outre, le groupe de travail de Curaçao a aidé les autres îles à créer leurs propres groupes de travail. | UN | وساعد الفريق العامل المعني بجزيرة كيوراسو أيضاً الجزر الأخرى على إنشاء أفرقتها العاملة. |
M. Visser (Pays-Bas) (parle en anglais) : C'est pour moi un grand honneur et un grand privilège que de prendre la parole au nom du Royaume des Pays-Bas, constitué des Pays-Bas et des îles caribéennes de Saint-Martin, de Curaçao et d'Aruba. | UN | السيد فيسر (هولندا) (تكلم بالإنكليزية): إنه لشرف عظيم لي، ويسعدني أن أتكلم نيابة عن مملكة هولندا، التي تضم هولندا، وجزيرتي سانت مارتين وكيوراسو الكاريبيتين، وأروبا. |
Le Médiateur national des Pays-Bas est compétent pour traiter les plaintes sur les îles de Bonaire, Saba et SaintEustache, mais pas sur les îles d'Aruba, de Curaçao et de Saint-Martin. | UN | ويتمتع مكتب أمين المظالم الوطني بالاختصاص لمعالجة الشكاوى في جزر بونير وسابا وسان يوستاتش ولكنه لا يتمتع بذلك الاختصاص في جزر أروبا وكوراساو وسان مارتن. |