Aucun cas de décès ou d'invalidité n'a été signalé pendant la période considérée. | UN | لم يبلغ عن أي حالة من حالات الوفاة أو العجز خلال هذه الفترة. |
Elle visait à réduire les risques de décès ou d'accidents par mines et à réhabiliter les zones déminées en vue de faire reculer la pauvreté et de favoriser le développement des communautés locales. | UN | وأهداف هذه الاستراتيجية تقليل أخطار الوفاة أو الإصابة من جراء حوادث الألغام الأرضية وترميم المناطق التي نزعت منها الألغام بغية تخفيف حدة الفقر في المجتمعات المحلية وتعزيز تنميتها. |
Il convient d'éliminer cette anomalie et d'appliquer un barème uniforme d'indemnisation en cas de décès ou d'incapacité, quel que soit le pays d'origine de ceux qui doivent recevoir l'indemnité. | UN | ويلزم تصحيح هذا الشذوذ والعمل بجدول واحد لتعويضات الوفاة أو العجز، مستقل عن بلدان اﻷصل المتلقية للمبالغ المستحقة. |
Il est indispensable de remédier sans plus tarder à cette anomalie et d'établir une échelle uniforme de prestations en cas de décès ou d'invalidité pour les contingents des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتجب إزالة هذا الشذوذ على الفور ووضع جدول موحد للتعويض عن الوفاة أو العجز لموظفي حفظ السلام في اﻷمم المتحدة. |
Mon gouvernement est fermement convaincu que la compensation en cas de décès ou d'incapacité devrait être basée sur l'égalité pour toutes les troupes. | UN | وتتمسك حكومتي بوجهة النظر الراسخة بأن التعويض عن الوفاة واﻹصابة لجميع القوات يجب أن يقوم على أساس من اﻹنصاف. |
En outre, la Mission n'a reçu aucune demande d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك أي مطالبات بالتعويض عن حالات الوفاة أو العجز. |
Le régime de pensions du Canada offre aux cotisants et à leurs familles un remplacement du revenu de base à la retraite et en cas de décès ou d'incapacité. | UN | ويتيح نظام معاشات التقاعد الكندي تعويضاً أساسياً عن الدخل للمساهمين وأسرهم في حالة التقاعد أو الوفاة أو العجز؛ |
Selon le système actuel, le versement d'une indemnité en cas de décès ou d'invalidité dépend de la nature du déploiement du fonctionnaire en tenue. | UN | ففي ظل النظام الحالي، يتوقف التعويض عن الوفاة أو العجز على طبيعة نشر الأفراد النظاميين. |
Huit demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité étaient en attente et les engagements non réglés se montaient à 1 733 000 dollars. | UN | وفي ما يتعلق بتعويضات الوفاة أو العجز، لا تزال ثماني مطالبات معلقة وبلغت الالتزامات غير المصفاة 000 733 1 دولار. |
4. Aucun cas de décès ou d'invalidité n'a été signalé pendant la période considérée. | UN | ٤ - لم يبلغ خلال هذه الفترة عن أي حالة من حالات الوفاة أو العجز. |
ii) Indemnisation en cas de décès ou d'invalidité 23 800 | UN | ' ٢ ' تعويضات الوفاة أو العجز ٨٠٠ ٢٣ |
ii) Indemnisation en cas de décès ou d'invalidité 54 000 | UN | ' ٢ ' تعويضات الوفاة أو العجز ٠٠٠ ٥٤ |
Le Comité consultatif a été informé que l'accord relatif à la police civile prévoit l'indemnisation par l'Organisation des Nations Unies en cas de décès ou d'invalidité. | UN | وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن الاتفاق على تقديم الشرطة المدنية يشمل بالفعل تحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية في حالة الوفاة أو العجز. |
Le montant alloué sous cette rubrique a été intégralement engagé afin de couvrir les indemnités éventuelles en cas de décès ou d'invalidité du personnel militaire ou de préjudices corporels subis par celui-ci. | UN | ١٢- تعويضات الوفاة والعجز: تم الارتباط بكامل المبلغ المخصص تحت هذا البند لتغطية المطالبات التي يحتمل أن تقدم عن حالات الوفاة أو العجز أو اﻹصابة لﻷفراد العسكريين. |
En ce qui concerne la question de l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité, la délégation zambienne se déclare convaincue de l'établissement prochain d'un barème uniforme et constate avec satisfaction que des efforts en ce sens ont déjà été entrepris. | UN | وبالنسبة لمسألة التعويضات في حالات الوفاة أو العجز، يؤمن وفدها إيمانا قويا بضرورة وضع جدول موحد، ويسعده أن يلحظ أن الجهود بدأت تبذل لعلاج هذه المشكلة. |
En ce qui concerne l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité, le Secrétariat n'a pas écarté la possibilité d'avoir recours à une assurance commerciale, qui constitue une option viable, même s'il a exprimé sa préférence pour le régime d'auto-assurance. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض في حالة الوفاة أو العجز، فإن اﻷمانة العامة لم تستبعد إمكانية اللجوء الى تأمين تجاري، الذي يشكل خيارا صالحا للاستمرار، حتى لو أعربت عن تفضيلها لنظام التأمين الذاتي. |
Ce montant se substituerait à toute autre indemnisation que l'ONU aurait à verser en cas de décès ou d'invalidité imputable aux fonctions officielles et l'exonérerait de toute responsabilité administrative. | UN | ويدفع هذا المبلغ بدلا من أي مبلغ آخر تسدده اﻷمم المتحدة عن الوفاة أو العجز أثناء الخدمة ويعني المنظمة من جميع المسؤوليات الادارية. |
10. Indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. Le montant alloué à cette rubrique a été intégralement engagé pour couvrir d'éventuelles demandes d'indemnisation du personnel militaire (décès, invalidité ou blessures). | UN | ١٠ - تعويضات الوفاة والعجز - رصد المبلغ المخصص في إطار هذا البند كاملا لتغطية المطالبات التي قد تترتب على حالات الوفاة أو العجز أو اﻹصابة بين اﻷفراد العسكريين. |
Elle comportera aussi des normes sur les garanties financières que doivent fournir les armateurs pour le rapatriement des gens de mer et le versement d'indemnités en cas de décès ou d'invalidité prolongée des gens de mer à la suite de blessures, de maladie ou de risques liés à leur travail. | UN | وهي تشمل أيضا معايير تتصل بتوفير مالكي السفن ضمانا ماليا من أجل إعادة البحارة إلى أوطانهم، ومن أجل التعويض في حالة الوفاة أو الإعاقة طويلة الأجل بسبب إصابة العمل أو المرض أو الخطر. |
10. Indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. | UN | ١٠ - تعويضات الوفاة والعجز - خصص الاعتماد البالغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار بالكامل لتغطية مطالبات تعويضات اﻷفراد العسكريين عن الوفاة واﻹصابة والعجز. |