ويكيبيديا

    "de décaissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصرف
        
    • صرف
        
    • لصرف الأموال
        
    • صرفها
        
    • بالصرف
        
    • دفع الأموال
        
    • وتسديد التكاليف
        
    • الدفع المتأخرة
        
    Une lettre décrivant la nature du mécanisme de décaissement du Fonds a été envoyée aux États Membres ayant contribué au Fonds. UN وقد أُرسلت إلى الدول الأعضاء التي ساهمت في الصندوق رسالة تعرض طبيعة آلية الصرف التابعة للصندوق.
    Les deux autres colonnes correspondent aux étapes de la procédure de décaissement qui font suite à l'approbation officielle des projets. UN أما العمودان الباقيان فيبينان خطوات عملية الصرف التالية للموافقة الرسمية على المشروع.
    Si cela est nécessaire au bon déroulement des opérations, la fourniture de services de décaissement et une présence minimum ont été maintenues sur place dans les principaux bureaux. UN وتم الإبقاء أيضا على اعتماد لخدمات الصرف المحلية فضلا عن وجود أساسي في مكاتب ميدانية رئيسية حيثما تقتضي حاجة العمل ذلك.
    Il fait observer que les résultats positifs attribués aux projets à effet rapide tiennent à ce que la Mission a adopté une nouvelle formule de décaissement des subventions et cessé de rendre compte des dépenses effectivement consacrées à chaque projet. UN وهي تشير أيضا إلى أن النجاح المذكور في تنفيذ مشاريع الأثر السريع ناتج عن أن البعثة قد اعتمدت نهجا مختلفا في صرف المنح، بدلا من الإبلاغ عن النفقات الفعلية المتعلقة بكل مشروع.
    Il fait observer que les résultats positifs attribués aux projets à effet rapide tiennent à ce que la Mission a adopté une nouvelle formule de décaissement des subventions et cessé de rendre compte des dépenses effectivement consacrées à chaque projet. UN وهي تشير أيضا إلى أن النجاح المذكور في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر ناتج عن أن البعثة قد اعتمدت نهجا مختلفا في صرف المنح، بدلا من الإبلاغ عن النفقات الفعلية المتعلقة بكل مشروع.
    Toutefois, ce calendrier de décaissement n'est pas compatible avec les modalités de mise en œuvre des projets. UN غير أن هذا الجدول الزمني لصرف الأموال لا يتسق مع طرائق تنفيذ المشاريع العادية.
    Les deux autres colonnes correspondent aux étapes de la procédure de décaissement qui font suite à l'approbation officielle des projets. UN أما العمودان الباقيان فيبينان خطوات عملية الصرف التالية للموافقة الرسمية على المشروع.
    Nous espérons que les mécanismes de décaissement seront améliorés afin que le Fonds puisse remplir son rôle de catalyseur du financement d'urgence. UN ونأمل أن يتم تحسين آليات الصرف ليتمكن الصندوق من القيام بدوره كعنصر حفز للتمويل في حالات الطوارئ.
    La création de ces comités directeurs nécessitait un investissement important en temps et en efforts, considéré par certains comme une bureaucratisation inutile du processus de décaissement, de nature à retarder la mise en œuvre. UN وقد تطلب إنشاء هاتين اللجنتين التوجيهيتين بذل الكثير من الجهد والوقت وهو ما رأي فيه البعض تعقيدا بيروقراطيا لعملية الصرف ليس له من داع وقد يؤخر التنفيذ.
    46. En Hongrie, la Banque a fourni un important appui à la balance des paiements. Dans le secteur des transports, deux projets d'investissement sont en cours de décaissement. UN ٤٦ - وفي هنغاريا، قدم البنك دعما كبيرا لميزان المدفوعات، ففي قطاع النقل، يجري الصرف على مشروعين استثماريين.
    Le Groupe d'observation par région géographique a étudié l'efficacité et le coût du transport, examiné l'incidence des coupures de courant sur le traitement et la distribution des farines et vérifié l'exactitude des registres d'encaissement et de décaissement. UN وقد استعرضت وحدة المراقبة الجغرافية كفاءة وتكلفة النقل، وأثر انقطاع الكهرباء على تجهيز الدقيق وتوزيعه ودقة اﻹيصالات وسجلات الصرف.
    Pour ces transactions, les fonctionnaires désignés dans les bureaux de pays signent les avis de décaissement en qualité d'agents certificateurs. UN وبالنسبة لتك المعاملات، فإن الموظفين الذين يكلفون بهذه المهمة يمهرون قسائم الصرف بتوقيعهم بصفتهم موظفين منوطين بمسؤولية اعتماد الصرف.
    La mise en oeuvre des projets en cours se poursuit et le taux de décaissement a atteint plus de 100 millions de dollars par mois pendant l'automne. UN ومع ذلك استمر تنفيذ المشاريع الجارية، إذ بلغ معدل الصرف ما يربو على ١٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في الشهر الواحد خلال فصل الخريف.
    Il est également suggéré d'assouplir les procédures de décaissement des crédits. UN واقتُرح كذلك تيسير إجراءات صرف الائتمانات.
    Les garanties de prêt n’entraînent pas de décaissement immédiat de fonds publics et peuvent paraître plus attrayantes aux pouvoirs publics que des prêts directs. UN ولا تنطوي ضمانات القروض على صرف اﻷموال العامة فورا وقد تبدو أكثر جاذبية للحكومة من القروض المباشرة.
    Les donateurs internationaux doivent accroître l'assistance pour les activités humanitaires et de développement et entamer le processus de décaissement des fonds annoncés pour la reconstruction du Burundi. UN وقال أن هناك حاجة إلى أن يزيد المانحون الدوليون من المساعدة الإنسانية والإنمائية التي يقدمونها ولبدء عملية صرف الأموال المتعهد بها لتعمير بوروندي.
    Les chefs de gouvernement doivent rompre les goulets d'étranglement, tels que les droits de douane qui ralentissent les importations d'articles essentiels et les procédures de décaissement financier qui causent des retards inacceptables. UN فعلى رؤساء الحكومات إزالة جميع الحواجز، سواء كانت تشمل الرسوم الجمركية التي تبطئ من عجلة استيراد السلع الحيوية أم إجراءات صرف الاعتمادات المالية التي تتسبب بتأخير لا يمكن قبوله.
    Toutefois, nous avons noté avec consternation l'orientation prise par les négociations relatives à la définition des critères de décaissement des fonds. UN لكننا لاحظنا بجزع الاتجاه الذي انتهجته المفاوضات لتطوير معايير صرف الأموال.
    C'est pourquoi la Commission devrait mettre l'accent sur la mise en place de mécanismes de décaissement rapides et fiables. UN وذكر أنه ينبغي للجنة لهذا السبب أن تركز على وضع آليات سريعة ويعتمد عليها بالنسبة لصرف الأموال.
    Quinze millions de dollars supplémentaires mis à disposition par le Fonds central pour les interventions d'urgence sont en cours de décaissement. UN وتم توفير 15 مليون دولار إضافية من خلال الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ يجري صرفها حاليا.
    Le FEM doit appliquer ses règles d'accès à ses ressources et simplifier ses procédures de décaissement en tenant compte des circonstances particulières des petits États insulaires en développement. UN ويجب على المرفق تطبيق قواعد الإتاحة المعمول بها لديه وتبسيط إجراءاته المتعلقة بالصرف على نحو يراعي الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    d) Continuer de simplifier les procédures de décaissement afin d'accélérer l'exécution des projets; UN (د) الاستمرار في تبسيط إجراءات دفع الأموال من أجل الإسراع بخطى تنفيذ المشاريع؛
    30. Engage les organismes des Nations Unies à continuer à s'efforcer de simplifier et d'harmoniser leurs procédures de planification, de programmation, de décaissement et d'établissement de rapports, aux niveaux national, sous-régional et régional, pour alléger la charge qui pèse sur les pays africains dont les capacités sont limitées ; UN 30 - تشجع الجهود التي تبذلها حاليا منظومة الأمم المتحدة لزيادة تعزيز عملية تبسيط ومواءمة إجراءاتها الخاصة بالتخطيط والبرمجة وتسديد التكاليف والإبلاغ على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي من أجل التخفيف من العبء الذي يثقل قدرات البلدان الأفريقية المحدودة؛
    5. Accélérer la communication des rapports de décaissement pour les projets exécutés par les gouvernements et les ONG. UN ٥ - التعجيل باســـتلام تقارير الدفع المتأخرة المتعلقة بالمشـــاريع التي تنفذها الحكومات والمنــظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد