La Conférence des Parties pourrait vouloir adopter une décision sur la base du projet de décision contenu dans le document UNEP/CHW.8/6. | UN | 40 - قد يود مؤتمر الأطراف أن يعتمد مقرراً على غرار مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.8/6. |
La Commission va donc se prononcer sur le projet de décision contenu dans le document A/C.1/49/L.46. | UN | لذلك تبدأ اللجنة البت في مشروع المقرر الوارد في الوثيقة A/C.1/49/L.46. |
Puis-je considérer que la Conférence du désarmement adopte le projet de décision contenu dans le document CD/WP.518? | UN | هل يمكن لي أن أعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع المقرر الوارد في الوثيقة CD/WP.518؟ |
Le Président appelle l’attention sur le projet de décision contenu dans le document A/C.6/53/L.10. | UN | ٦٥ - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع المقرر الوارد في الوثيقة A/C.6/53/L.10. |
À cet égard, ma délégation appuie naturellement le projet de décision contenu dans le document CD/1870/Rev.1. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيِّد وفدي، بطبيعة الحال، مشروع القرار الوارد في الوثيقة CD/1870/Rev.1. |
Tel est l'objectif essentiel du projet de décision contenu dans le document A/52/L.71. | UN | هذا هو الهدف اﻷساسي لمشروع المقرر الوارد في الوثيقة A/52/L.71. |
F. Projet de décision contenu dans le document A/C.3/64/L.3 | UN | واو - مشروع المقرر الوارد في الوثيقة A/C.3/64/L.3 |
Puisje considérer que la Conférence adopte le projet de décision contenu dans le document CD/WP.525 tel que modifié oralement? | UN | هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع المقرر الوارد في الوثيقة CD/WP.525 بصيغته المعدلة شفوياً؟ |
6. Le projet de décision contenu dans le document GC.10/CRP.3, intitulé " Demande de rétablissement du droit de vote - Azerbaïdjan " , est adopté pour recommandation à la plénière. | UN | 6- واعتمد مشروع المقرر الوارد في الوثيقة GC.10/CRP.3 والمعنون " طلب بشأن استعادة حقوق التصويت - أذربيجان " لكي يوصى به إلى الجلسة العامة. |
La Conférence souhaitera sans doute examiner et adopter une décision sur la base du projet de décision contenu dans le document UNEP/CHW.8/2. | UN | 12 - قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في مشروع مقرر على غرار مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.8/2، وأن يعتمده. |
Ma délégation a examiné avec attention et un grand intérêt le projet de décision contenu dans le document CD/1840. | UN | لقد نظر وفد بلدي بإمعان وباهتمام كبير في مشروع المقرر الوارد في الوثيقة CD/1840. |
Une autre délégation a suggéré de renforcer le texte du projet de décision contenu dans le document DP/2000/35, notamment par rapport à la recommandation 2 b). | UN | وأوصى وفد آخر بتعزيز الصيغة المستخدمة في مشروع المقرر الوارد في الوثيقة DP/2000/35، ولا سيما فيما يتعلق بالتوصية 2 (ب). |
Une autre délégation a suggéré de renforcer le texte du projet de décision contenu dans le document DP/2000/35, notamment par rapport à la recommandation 2 b). | UN | وأوصى وفد آخر بتعزيز الصيغة المستخدمة في مشروع المقرر الوارد في الوثيقة DP/2000/35، ولا سيما فيما يتعلق بالتوصية 2 (ب). |
Le Président appelle l'attention sur le projet de décision contenu dans le document GC.13/L.2, intitulé " Nouvel accord sur la sécurité sociale " . | UN | 49- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر الوارد في الوثيقة GC.13/L.2 بعنوان " اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد " . |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les documents dont elle est saisie et adopter une décision sur la base du projet de décision contenu dans le document UNEP/CHW.8/3/Rev.1*. | UN | 25 - وقد يود مؤتمر الأطراف أن يستعرض الوثائق المعروضة عليه ويعتمد مقرراً على غرار مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.8/3/Rev.1*. |
La Présidente rappelle que, lors de sa séance du 30 juin 2006, le Comité spécial a différé toute action au sujet du projet de décision, contenu dans le document A/61/23, de nommer un expert indépendant. | UN | 31 - الرئيسة: أشارت إلى أن اللجنة الخاصة كانت قد أرجأت في جلستها المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2006 اتخاذ إجراء بشأن مشروع المقرر الوارد في الوثيقة A/61/23 والقاضي بتعيين خبير مستقل. |
Le Secrétariat a été prié de préparer un projet de décision révisé, sur la base du projet de décision contenu dans le document UNEP/CHW/11/4 et des discussions tenues en plénière. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع المقرر، على أساس مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.11/4 والمناقشات التي جرت في الجلسات العامة. |
M. Zhang (Secrétaire de la Commission) dit que ni le projet de résolution B, tel qu'il a été amendé, ni le projet de décision contenu dans le document A/63/21 n'ont d'incidence sur le budgetprogramme. | UN | 4 - السيد زهانغ (أمين اللجنة): قال إنه لن يترتب على مشروع القرار باء بصيغته المعدلة ولا على مشروع المقرر الوارد في الوثيقة A/63/21 أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
Il adopte le projet de décision contenu dans le document TD/B/49/L.1, les conclusions concertées publiées sous la cote TD/B/WP/L.109 et le projet de décision contenu dans le document TD/B/WP/L.108. | UN | واعتمد المجلس مشروع القرار الوارد في الوثيقة TD/B/49/L.1 وأيد الاستنتاجات المتفق عليها والواردة في الوثيقة TD/B/WP/L.109 ومشروع القرار الوارد في الوثيقة TD/B/WP/L.108 . |
A l'issue de nouvelles consultations intensives consacrées, vendredi dernier et ce matin même, à la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement, je comprends que la Conférence est à présent prête à donner suite au projet de décision contenu dans le document CD/1403, conformément à la procédure adoptée lors de la séance plénière informelle que nous venons de tenir. | UN | في أعقاب المشاورات المكثﱠفة التي أجريت يوم الجمعة الماضي، وصباح اليوم، بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر، أفهم أن المؤتمر مهيﱠأ اﻵن لاتخاذ إجراء فيما يتعلق بمشروع القرار الوارد في الوثيقة CD/1403 بناء على الاجراء المتفق عليه في الجلسة العامة غير الرسمية التي عقدناها لتونا. |