ويكيبيديا

    "de décision définitive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرارا نهائيا
        
    • قراراً نهائياً
        
    • إلى قرار نهائي
        
    • جديدة لصنع القرارات النهائية
        
    • قرار نهائي في
        
    • أي قرار نهائي
        
    Le Gouvernement allemand n'a pas encore pris de décision définitive à cet égard. UN وحكومته لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن المسألة.
    Six pays n'ont pas l'intention d'établir une note de stratégie et 39 autres n'ont pas encore pris de décision définitive à ce sujet. UN وهناك ستة بلدان لا تعتزم وضع مذكرات للاستراتيجيات القطرية، و ٣٩ بلدا لم تتخذ بعد قرارا نهائيا في الموضوع.
    Six pays n'ont pas l'intention d'établir une note de stratégie et 39 autres n'ont pas encore pris de décision définitive à ce sujet. UN وهناك ستة بلدان لا تعتزم وضع مذكرات للاستراتيجيات القطرية، و ٣٩ بلدا لم تتخذ بعد قرارا نهائيا في الموضوع.
    Il a décidé de ne pas prendre de décision définitive sur la question, en raison des préoccupations exprimées par un certain nombre d'organisations autochtones. UN وقرر ألا يتخذ قراراً نهائياً بهذا الصدد نظراً للهواجس التي أعرب عنها عدد من منظمات السكان اﻷصليين.
    Il a décidé de ne pas prendre de décision définitive sur la question et a recommandé aux délégations autochtones d'informer le Groupe de travail et la Haut—Commissaire de leurs vues. UN وقرر الفريق العامل ألا يتخذ قراراً نهائياً في هذا الشأن وأوصى بأن تقوم وفود السكان الأصليين بإبلاغ الفريق العامل والمفوضة السامية بآرائها.
    La Haute Cour a jugé recevable l’argument avancé par le ministère public, selon lequel le Gouvernement était encore en train d’examiner l’affaire et n’avait pas encore pris de décision définitive à ce sujet. UN وقبلت المحكمة العليا ما دفع به مكتب المحامي العام من أن الحكومة ما زالت تنظر في القضية ولم تتوصل بعد إلى قرار نهائي.
    Dans un esprit de partenariat, et en mettant à profit le bon sens du Conseil consultatif, il nous semble qu'il conviendrait de prendre des mesures pratiques pour intégrer à la constitution une procédure de décision définitive, grâce à laquelle le consentement mutuel, avisé et structuré, constituerait la base d'une nouvelle relation politique. UN ومن منطلق روح الشراكة ووفقا لحكمة المجلس الاستشاري العملية، يبدو لنا من الضروري اتخاذ خطوات ملموسة حتى تكرس في الدستور عملية جديدة لصنع القرارات النهائية يشكل فيها التراضي بناء على التروي وعلى نظام محدد أساسا لعلاقة سياسية جديدة.
    Le Comité n'a pris de décision définitive sur aucune de ces trois demandes de dérogation, car il doit obtenir des compléments d'information sur elles. UN ولم تتخذ اللجنة بعدُ قرارا نهائيا بشأن طلبات الإعفاء الثلاثة نظرا للحاجة إلى استقاء مزيد من المعلومات عنها.
    Les membres de la Cour continuent de réfléchir au choix du logiciel, qui doit être mis en service en 2007, et n'ont pas encore pris de décision définitive. UN وتواصل المحكمة حاليا المناقشات قبل أن تتخذ قرارا نهائيا بشأن البرنامج الحاسوبي الذي من المعتزم بدء تشغيله خلال سنة 2007.
    L'Assemblée générale, à moins qu'elle n'en décide autrement, ne prend de décision définitive sur un point de son ordre du jour qu'après avoir reçu à son sujet le rapport d'une commission. UN لا تتخذ الجمعية العامة، ما لم تقرر هي غير ذلك، قرارا نهائيا في أي بند مدرج في جدول الأعمال حتى تتلقى تقرير إحدى اللجان عن ذلك البند.
    Dans les cas où le Comité ne prendrait pas de décision définitive sur la nature de la réponse de l'État partie, il serait indiqué < < Le dialogue se poursuit > > . En cas de réponse satisfaisante, le Comité classerait l'affaire, comme il l'a fait dans l'affaire A. T. c. UN وفي الحالات التي لا تتخذ فيها اللجنة قرارا نهائيا بشأن طبيعة رد الدولة الطرف، تذكر أن " الحوار ما زال جاريا " ويُقفل ملف الحالة عندما يرد رد مُرض، مثلما فعلت اللجنة في حالة أ.ت.
    Dans les cas où le Comité ne prendrait pas de décision définitive sur la nature de la réponse de l'État partie, il serait indiqué < < Le dialogue se poursuit > > . UN وفي الحالات التي لا تتخذ فيها اللجنة قرارا نهائيا بشأن طبيعة رد الدولة الطرف، تذكر أن " الحوار ما زال جاريا " .
    Dans les cas où le Comité ne prendrait pas de décision définitive sur la nature de la réponse de l'État partie, il serait indiqué < < Le dialogue se poursuit > > . En cas de réponse satisfaisante, le Comité classerait l'affaire, comme il l'a fait dans l'affaire A. T. c. UN وفي الحالات التي لا تتخذ فيها اللجنة قرارا نهائيا بشأن طبيعة رد الدولة الطرف، تذكر أن " الحوار ما زال جاريا " ويُقفل ملف الحالة عندما يرد رد مُرض، مثلما فعلت اللجنة في حالة أ. ت.
    58. Le Président dit que la demande des États-Unis est tout à fait justifiée. Cela signifie toutefois que la Commission ne pourra pas prendre de décision définitive sur la proposition à la séance en cours. UN 58- الرئيس: قال إن التماس الولايات المتحدة بإتاحة وقت لإجراء مشاورات مناسب تماما؛ واستدرك قائلا إن ذلك يعني أن اللجنة لا تستطيع أن تتخذ قرارا نهائيا بشأن الاقتراح في الجلسة الحالية.
    La Commission n'ayant pas encore pris de décision définitive sur les catégories d'eaux souterraines à inclure dans le champ de l'étude, elle serait heureuse d'avoir des informations sur les points suivants en ce qui concerne toutes ressources importantes en eaux souterraines, que ces eaux aient ou non un rapport avec des eaux de surface ou qu'elles s'étendent ou non audelà des frontières nationales: UN وبما أن اللجنة لم تتخذ بعد قراراً نهائياً بشأن نطاق المياه الجوفية الذي تغطيه الدراسة الحالية، فإنها تكون ممتنة إذا أمكن تزويدها بمعلومات عن المسائل التالية فيما يتصل بالمياه الجوفية الرئيسية، بصرف النظر عمّا إذا كانت لها صلة أم لا بالمياه السطحية أو ما إذا كانت تمتد إلى ما وراء الحدود الوطنية:
    Il ressort également de ces pièces que le Gouvernement koweïtien n'a pas encore pris de décision définitive sur la question de savoir si l'île allait être de nouveau habitée ou si elle serait utilisée à d'autres fins, mais qu'il avait < < évacué > > les habitants pour le moment. UN وتكشف هذه المستندات أيضا أن الحكومة الكويتية لم تتخذ بعدُ قراراً نهائياً بشأن إعادة تأهيل الجزيرة أو استخدامها على نحو آخر، غير أنها " أجلت " حالياً المقيمين فيها.
    S'agissant des demandes présentées en 2004, il rappelé qu'en 2004 le Groupe de l'évaluation technique et économique avait formulé des recommandations comme suite aux demandes présentées par quatre pays mais que, faute de temps, et compte tenu des inquiétudes exprimées par certaines Parties, les Parties n'avaient pas pris de décision définitive à leur sujet. UN 70 - وفيما يتعلق بالطلبات العالقة من السنة السابقة، أشار إلى أن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قام في عام 2004 بوضع توصيات بشأن طلبات وردت من أربعة بلدان، ولكنه نظراً لضيق الوقت والشواغل التي أعربت عنها بعض الأطراف، لم تتخذ الأطراف قراراً نهائياً بشأن المسألة.
    Le Comité a aussi débattu d'autres questions telles que la nomination d'attachés militaires, mais il n'a pas encore pu prendre de décision définitive. UN وناقشت اللجنة أيضا مسائل من قبيل تعيين ملحقين عسكريين، رغم أن اﻷعضاء لم يتمكنوا بعد من التوصل إلى قرار نهائي في المسألة.
    47. Il n'a pas été publié d'instruction administrative sur le processus de réaffectation en cours puisque l'Assemblée générale n'a pas pris de décision définitive sur le budget. UN ٤٧ - ومضت قائلة إنه لم يصدر أي تعليم إداري فيما يتعلق بعملية إعادة توزيع الوظائف الجارية حاليا ﻷن الجمعية العامة لم تتوصل إلى قرار نهائي بشأن الميزانية.
    Dans un esprit de partenariat, et en mettant à profit le bon sens du Conseil consultatif, il nous semble qu'il conviendrait de prendre des mesures pratiques pour intégrer à la constitution une procédure de décision définitive, grâce à laquelle le consentement mutuel, avisé et structuré, constituerait la base d'une nouvelle relation politique. UN ومن منطلق روح الشراكة ووفقا لحكمة المجلس الاستشاري العملية، يبدو لنا من الضروري اتخاذ خطوات ملموسة حتى تكرس في الدستور عملية جديدة لصنع القرارات النهائية يشكل فيها التراضي بناء على التروي وعلى نظام محدد أساسا لعلاقة سياسية جديدة.
    Il regrette toutefois que l'État partie n'ait pas encore pris de décision définitive à ce sujet. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم اتخاذ الدولة الطرف بعد أي قرار نهائي في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد