Le Conseil n'a pas adopté de décision officielle à l'issue de cet exposé et de la discussion qui l'a suivi. | UN | ولم يتخذ المجلس أي قرار رسمي على أثر الإفادة الإعلامية والمناقشة. |
C'est un fait, d'autant qu'il n'y a pas eu de décision officielle prise à la séance d'organisation de ne pas tenir de session de fond en 2005. | UN | وهذه حقيقة، وهي أوضح ما تكون لأنه لم يتخذ قرار رسمي في الاجتماع التنظيمي بعدم عقد دورة موضوعية في عام 2005. |
:: Application des règles habituelles s'agissant des consultations plénières de l'Assemblée générale : i) pas de compte rendu des débats; ii) pas de décision officielle; iii) pas de vote; | UN | :: تستند القواعد إلى الممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة: ' 1` عدم تدوين محاضر للجلسات ' 2` عدم اتخاذ أي قرار رسمي |
La Conférence des Parties a convenu qu'elle ne prendrait pas de décision officielle sur ce point de l'ordre du jour à sa réunion en cours, que donc la deuxième phrase du paragraphe 5 resterait entre crochets et que, jusqu'à ce qu'elle en décide autrement, elle continuerait de prendre ses décisions sur les questions de fond par consensus. | UN | 23 - واتفق المؤتمر على أنه لن يتخذ قراراً رسمياً بشأن هذا البند في اجتماعه الحالي وعلى أن تظل الجملة الثانية من المادة 45 موضوعة داخل أقواس معقوفة وعلى أنه، إلى أن يقرر خلاف ذلك، سيواصل البت بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
Pour être adoptée, cette mesure ne semble pas exiger de décision officielle de la part du Conseil de sécurité. | UN | ولإقرار هذا الإجراء، لا يبدو أن الأمر يقتضي أن يتخذ مجلس الأمن قرارا رسميا. |
:: Application des règles habituelles s'agissant des consultations plénières de l'Assemblée générale : i) pas de compte rendu des débats; ii) pas de décision officielle; iii) pas de vote; | UN | :: تستند القواعد إلى الممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة: ' 1` عدم تدوين محاضر للجلسات ' 2` عدم اتخاذ أي قرار رسمي |
Si je ne m'abuse, il n'y a pas eu de décision officielle de mettre un terme à l'existence du Comité spécial, aussi la réunion de lundi prochain vise-t-elle à régler comme il se doit une question restée en suspens. | UN | وحسب ذاكرتنا لم يكن هناك قرار رسمي لانهاء اجتماعات اللجنة المخصصة، واجتماع الاثنين القادم يقصد منه الانتهاء بصورة منظمة من قضية ما زالت معلقة. |
64. Étant donné que le rapport exposant l'approche de l'UNICEF est présenté " pour information " , le Conseil d'administration a achevé ses délibérations sans adopter de décision officielle. | UN | ٤٦ - وحيث أن هذه الورقة المتعلقة بالنهج كانت " للعلم " ، فإن المجلس التنفيذي اختتم مناقشته دون اتخاذ قرار رسمي. |
À ce stade, la Commission économique pour l’Europe (CEE) n’a pas pris de décision officielle quant à une évaluation à l’échelle régionale qui puisse également contribuer à l’évaluation mondiale. | UN | ٦ - وبالنسبة لهذه النقطة، لم تتخذ اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أي قرار رسمي بإجراء عملية استعراض إقليمية لتقييم التنفيذ اﻹقليمي، الذي يمكن أن يكون أيضا بمثابة مدخل في عملية الاستعراض العالمية. |
194. Étant donné que le rapport exposant l'approche de l'UNICEF est présenté " pour information " , le Conseil d'administration a achevé ses délibérations sans adopter de décision officielle. | UN | ١٩٤ - وحيث أن هذه الورقة المتعلقة بالنهج كانت " للعلم " ، فإن المجلس التنفيذي اختتم مناقشته دون اتخاذ قرار رسمي. الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا |
Le Sous-Comité a considéré que, dans la mesure où seul le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique pouvait accorder le statut d'observateur, il ne pouvait lui-même prendre de décision officielle à ce sujet, mais que les représentants de ces États pourraient assister aux séances officielles du Sous-Comité et demander la parole au Président s'ils souhaitaient faire des déclarations. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على أنه لما كان منح مركز مراقب هو حق خاص بلجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، فهي لا تستطيع أن تتخذ أي قرار رسمي يتعلق بهذه المسألة، ولكن يمكن لممثلي هذه الدول أن تحضر الجلسات الرسمية للجنة الفرعية وأن توجّه إلى الرئيس طلبات لأخذ الكلمة، إذا ما رغبت في إلقاء كلمات. |
Le Sous-Comité a considéré que, dans la mesure où seul le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique pouvait accorder le statut d’observateur, il ne pouvait lui-même prendre de décision officielle à ce sujet, mais que les délégations de ces États pourraient assister aux séances officielles du Sous-Comité et demander la parole au Président s’ils souhaitaient faire des déclarations. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على أنها لا تستطيع اتخاذ قرار رسمي بشأن هذه المسألة، لأن منح مركز المراقب هو من صلاحيات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، غير أنه يمكن لوفدي ذينك البلدين أن يحضرا الجلسات الرسمية للجنة الفرعية وأن يوجها إلى الرئيس طلبا لأخذ الكلمة اذا ما أرادا الادلاء ببيان. |
Étant donné les divergences de vues sur la question, la Conférence des Parties a convenu qu'elle ne prendrait pas de décision officielle sur ce point à la réunion en cours, que les crochets encadrant la deuxième phrase de l'article 45 seraient maintenus et que tant qu'elle n'en déciderait pas autrement, elle continuerait de prendre ses décisions sur les questions de fond par consensus. | UN | 25 - ونظراً لتباين الآراء بشأن المسألة، وافق مؤتمر الأطراف على عدم اتخاذ قرار رسمي بشأن هذا البند في الاجتماع الحالي، وأن تظل الأقواس المعقوفة حول الجملة الثانية في الفقرة 45 في مكانها، وأنه سيستمر في البت في المسائل الموضوعية بتوافق الآراء، إلى أن يقرر خلاف ذلك. |
Le Sous-Comité a considéré que, dans la mesure où seul le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique pouvait accorder le statut d'observateur, il ne pouvait lui-même prendre de décision officielle à ce sujet, mais que les représentants de ces États pourraient assister aux séances officielles du Sous-Comité et demander la parole au Président s'ils souhaitaient faire des déclarations. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على أنه، لَمَّا كان منح صفة المراقب حقّاً تنفرد به لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، فهي لا تستطيع أن تتخذ أي قرار رسمي في هذا الشأن، ولكن يمكن لممثلي هذه الدول أن يحضروا الجلسات الرسمية للجنة الفرعية وأن يتوجهوا إلى الرئيس بطلب إعطائهم الكلمة، إذا أرادوا إلقاء كلمة. |
14. Pour ce qui est de ses déclarations relatives à l'assignation à résidence du 10 août au 10 septembre 2010, la source reconnaît qu'il n'y a pas eu de décision officielle à ce sujet et que M. Al Uteibi n'a pas reçu des autorités notification d'une telle décision. | UN | 14- وفيما يتعلق بادعاءات وضعه تحت الإقامة الجبريـة في الفترة من 10 آب/أغسطس إلى 10 أيلول/سبتمبر 2010، يتفق المصدر مع ما ورد في رد الحكومة من أنه لم يصدر أي قرار رسمي بشأن ذلك وأن السيد العتيبي لم يُخطر بهذا القرار. |
Le Sous-Comité a considéré que, dans la mesure où seul le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique pouvait accorder le statut d'observateur, il ne pouvait lui-même prendre de décision officielle à ce sujet, mais que les représentants de ces États pourraient assister aux séances officielles du Sous-Comité et demander la parole au Président s'ils souhaitaient faire des déclarations. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على أنه لما كان منح صفة المراقب هو حق تنفرد به لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، فهي لا تستطيع أن تتخذ أي قرار رسمي في هذا الشأن، ولكن يمكن لممثلي هذه الدول أن يحضروا الجلسات الرسمية للجنة الفرعية وأن يتوجهوا إلى الرئيس بطلب إعطائهم الكلمة، إذا أرادوا الإدلاء بكلمات. |
Le Sous-Comité a considéré que, dans la mesure où seul le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique pouvait accorder le statut d'observateur, il ne pouvait lui-même prendre de décision officielle à ce sujet, mais que les représentants de ces États pourraient assister aux séances officielles du Sous-Comité et demander la parole au Président s'ils souhaitaient faire des déclarations. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على أنه لما كان منح صفة الـمراقب هو حق خاص بلجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، فهي لا تستطيع أن تتخذ أي قرار رسمي يتعلق بهذه المسألة، ولكن يمكن لممثلي هذه الدول أن يحضروا الجلسات الرسمية للجنة الفرعية وأن يوجّهوا إلى الرئيس طلبات لأخذ الكلمة، إذا ما رغبوا في إلقاء كلمة. |
Le Sous-Comité a considéré que, dans la mesure où seul le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique pouvait accorder le statut d'observateur, il ne pouvait lui-même prendre de décision officielle à ce sujet, mais que les représentants de ces États pourraient assister aux séances officielles du Sous-Comité et demander la parole au Président s'ils souhaitaient faire des déclarations. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على أنه لما كان منح صفة الـمراقب هو حق خاص بلجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، فهي لا تستطيع أن تتخذ أي قرار رسمي يتعلق بهذه المسألة، ولكن يمكن لممثلي هذه الدول أن يحضروا الجلسات الرسمية للجنة الفرعية وأن يوجّهوا إلى الرئيس طلبات لأخذ الكلمة، إذا ما رغبوا في إلقاء كلمات. |
La Conférence a convenu qu'elle ne prendrait pas de décision officielle sur ce point à la réunion en cours, que les crochets qui entouraient la deuxième phrase du paragraphe 45 subsisteraient et que jusqu'à ce qu'elle en décide autrement, elle continuerait de se prononcer sur les questions de fond par consensus. | UN | 23 - واتفق المؤتمر على ألا يتخذ قراراً رسمياً بشأن هذا البند في اجتماعه الحالي، وعلى أن تظلّ الجملة الثانية من المادة 45 داخل قوسين معقوفين وأنه إلى أن يقرر خلاف ذلك سيستمر يبت في المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
A sa deuxième réunion, lors de l'examen du texte du paragraphe 1 de l'article 45 figurant entre crochets, la Conférence des Parties est convenue qu'elle ne prendrait pas de décision officielle sur ce point à sa réunion en cours, que donc la deuxième phrase du paragraphe resterait entre crochets et que, jusqu'à ce qu'elle en décide autrement, elle continuerait de prendre ses décisions sur les questions de fond par consensus. | UN | 3 - واتفق المؤتمر، في اجتماعه الثاني، أثناء نظره في النص الموضوع بين القوسين المعقوفين في الفقرة 1 من المادة 45، على أنه لن يتخذ قراراً رسمياً بشأن المسألة في ذلك الاجتماع، وعلى أن تظل الجملة الثانية من المادة موضوعة داخل قوسين معقوفين وعلى أنه، إلى أن يقرر خلاف ذلك، سيواصل البت بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء.)( |
Le Sous-Comité est convenu que, dans la mesure où seul le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique pouvait accorder le statut d'observateur, il ne pouvait lui-même prendre de décision officielle à ce sujet, mais que les représentants de ces États pourraient assister aux séances officielles du Sous-Comité et demander la parole au Président s'ils souhaitaient faire des déclarations. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على أنها لا تستطيع أن تتخذ قرارا رسميا بهذا الشأن، لأن منح صفة المراقب هو من الصلاحيات الحصرية للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، ولكن يمكن لممثلي تلك الدول أن يحضروا الجلسات الرسمية للجنة الفرعية وأن يوجّهوا إلى الرئيس طلبات لإعطائهم الكلمة، إذا ما أرادوا إلقاء كلمات. |