ويكيبيديا

    "de décisions qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المقررات التي
        
    • من القرارات التي
        
    • قرارات تؤثر عليهم
        
    Le Comité a adopté un certain nombre de décisions qui seront portées à l’attention de l’Assemblée à sa cinquante-troisième session. UN ٧ - واعتمدت اللجنة عددا من المقررات التي ستعرض على الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    13. Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions qui sont annexées aux rapports des différentes réunions du Comité permanent comme suit : UN ثالثاً - مقررات اللجنة الدائمة 13- اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات التي أُرفقت بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    À cette fin, il serait utile d'identifier différents groupes de thèmes et de travailler sur une série de décisions qui puissent être regroupées, à l'approche de la rencontre d'examen du Millénaire. UN ومن أجل هذا الغرض، من المفيد تبيُّن مجموعات مختلفة من الموضوعات وصياغة سلسلة من المقررات التي يمكن ربطها معاً إذ نقترب من حدث مراجعة الألفية.
    La Cour suprême de son côté a rendu un certain nombre de décisions qui ont réduit considérablement le champ d'application de la peine de mort. UN وأصدرت المحكمة العليا من جانبها عدداً من القرارات التي قلّصت إلى حد كبير نطاق تطبيق عقوبة الإعدام.
    Ou une série de décisions qui pourrait nous ramener à la vie alternative qu'on n'a jamais pu mener ? Open Subtitles أو سلسلة من القرارات التي ستعيدك إلى حياتك البديلة التي لم تتسنى لك؟
    Rappelant également que plusieurs des accords multilatéraux sur l'environnement comprennent des articles sur la nécessité du transfert des technologies et du renforcement des capacités, ainsi qu'un certain nombre de décisions qui précisent les obligations en la matière, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن العديد من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف تتضمن مواد معينة عن الحاجة لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات إلى جانب عدد من المقررات التي تحدد هذه الالتزامات،
    13. Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions qui sont annexées aux rapports des différentes réunions du Comité permanent comme suit : UN ثالثاً - مقررات اللجنة الدائمة 13- اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات التي أُرفقت بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    Le Groupe a décidé de contribuer à la célébration de l'adoption de cette série de décisions, qui comprenait la création du programme de travail en faveur des PMA, du Fonds pour les PMA et du Groupe d'experts des pays les moins avancés. UN وقرر فريق الخبراء المساهمة في الاحتفال بهذه المناسبة باعتماد تلك المجموعة من المقررات التي تضمنت إنشاء برنامج عمل أقل البلدان نمواً، وصندوق أقل البلدان نمواً وفريق الخبراء.
    L'Assemblée générale elle-même a pris un certain nombre de décisions qui ont des incidences directes sur les propositions du Secrétaire général. UN 5 - وقد اتخذت الجمعية العامة ذاتها عددا من المقررات التي تؤثر بشكل مباشر على مقترحات الأمين العام للإصلاح في هذا المجال.
    Le Comité a adopté par la suite un certain nombre de décisions qui sont contenues dans son rapport à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session UN ثم اتخذت اللجنة عددا من المقررات التي ترد في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين)١(.
    13. Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions qui sont annexées aux rapports des différentes réunions du Comité permanent comme suit : UN 13- اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات التي أُرفقت بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    13. Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions qui sont annexées aux rapports des différentes réunions du Comité permanent, comme suit : UN 13- اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات التي أُرفقت بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    14. Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions qui sont annexées aux rapports des différentes réunions du Comité permanent, comme suit : UN 14- اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات التي أُرفقت بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    Il a noté que de nombreuses délégations savaient que sa propre délégation avait défendu dans le passé - avec l'approbation régulière de la Conférence - l'insertion du budget linguistique nécessaire à clarifier les portions de décisions qui avaient des implications pour le financement budgétaire ordinaire de l'UNODC, en particulier les décisions qui avaient des conséquences budgétaires et programmatiques. UN وأشار إلى أن الكثير من الوفود يدرك ما دعا إليه وفده في الماضي - وما وافق عليه المؤتمر على الدوام - وهو إدراج عبارة الميزانية ذات الصلة، مما يتيح توضيح الأقسام من المقررات التي تترتب عليها آثار فيما يتعلق بتمويل ميزانية المكتب العادية، ومنها خصوصا المقررات التي لها آثار في الميزانية البرنامجية.
    En dehors du contrôle annuel de la gestion financière courante de l'Etat, la Constitution réserve au pouvoir législatif une série de décisions qui dépassent le cadre de l'administration normale du patrimoine public. UN وعلاوة على المراقبة السنوية للإدارة المالية الجارية للدولة، يخُصّ الدستور السلطة التشريعية بسلسلة من القرارات التي تتجاوز إطار الإدارة العادية للتراث العام.
    Le Gouvernement syrien s'est employé à réduire les effets négatifs de la crise économique et financière sur son économie nationale, en prenant une série de décisions qui ont eu un effet positif sur la croissance économique. UN وقد عملت الحكومة السورية على التخفيف من الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية على الاقتصاد السوري من خلال تنفيذ حزمة من القرارات التي كان لها أثر إيجابي في تعزيز نمو الاقتصاد الوطني السوري.
    Cela signifie qu'il faudra prendre de plus en plus de décisions qui entraînent des obligations à long terme, créent de nouveaux pans de droit international et empiètent sur la souveraineté des États. UN وسيؤدي ذلك إلى اتخاذ المزيد من القرارات التي تتطلب التزامات على الأمد الطويل، وإلى وضع قانون دولي جديد، وإلى تدخلات واسعة في سيادة الدول.
    Ceux d'entre nous qui sont parties au TNP ont la possibilité le mois prochain de réaffirmer et de prendre comme base les arrangements adoptés en 1995 lorsque cet instrument a été prorogé pour une durée indéfinie par un ensemble de décisions qui ont renforcé l'obligation de rendre compte de la réalisation de l'objectif essentiel de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN وستتاح لنا في الشهر القادم، نحن أعضاء معاهدة عدم الانتشار، الفرصة لإعادة تأكيد الاتفاق المبرم في عام 1995 والتأسيس عليه، هذا الاتفاق الذي جعل من المعاهدة معاهدة دائمة في مجموعة شاملة من القرارات التي عززت المساءلة عن تنفيذ وعدها المحوري المتمثل في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Après une série de décisions qui ont lésé Brcko sur le plan des recettes fiscales, le Conseil d'administration de l'Autorité des impôts indirects réuni le 22 décembre 2006 a enfin corrigé les coefficients d'affectation de ces recettes pour décembre et janvier en tenant compte des critères de consommation finale. UN 84 - وإثر اتخاذ سلسلة من القرارات التي أقتصَّت من حق بريتشكو من حيث الإيرادات، قام مجلس إدارة هيئة الضرائب غير المباشرة أخيرا لدى اجتماعه في 22 كانون الأول/ديسمبر بضبط معاملات توزيع الإيرادات لشهري كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير على نحو يعكس معايير الاستهلاك النهائية.
    Des travaux de recherche avaient montré que, si la justice était perçue par les adultes comme des processus formels, administratifs ou judiciaires, elle constituait une notion plus large pour les enfants et concernait toute une série de décisions qui les touchaient, y compris les questions liées à la famille, à la santé à l'immigration et à l'identité. UN وبينت البحوث أن الكبار ينظرون إلى العدالة كإجراءات رسمية أو إدارية أو قضائية، بينما تمثل العدالة بالنسبة إلى الأطفال مفهوماً أوسع بكثير يتعلق بمجموعة كاملة من القرارات التي تؤثر فيهم، بما يشمل مسائل الأسرة والصحة والهجرة والهوية.
    e) Encourager les propriétaires forestiers, les collectivités locales, le secteur privé, les organisations de la société civile et d'autres parties intéressées à participer d'une manière transparente à la prise de décisions qui les concerne sur les forêts; UN (هـ) إشراك ملاك الغابات، والمجتمعات المحلية، والقطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني، وأصحاب المصلحة الآخرين على نحو شفاف وقائم على المشاركة في اتخاذ قرارات تؤثر عليهم وتتعلق بالغابات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد